[overzicht] [activiteiten] [ongeplande activiteiten] [besluiten] [commissies] [geschenken] [kamerleden] [kamerstukdossiers] [🧑mijn] [open vragen]
[toezeggingen] [stemmingen] [verslagen] [🔍 uitgebreid zoeken] [wat is dit?]

WETGEVINGSBESLUITEN EN ANDERE INSTRUMENTEN

Bijlage

Nummer: 2008D10342, datum: 2008-10-15, bijgewerkt: 2024-02-19 10:56, versie: 1

Directe link naar document (.doc), link naar pagina op de Tweede Kamer site.

Bijlage bij: Verslag JBZ-Raad van 25 september 2008 (2008D10338)

Preview document (🔗 origineel)


A3



RAAD VAN

DE EUROPESE UNIE

Brussel, 16 september 2008

(OR. en)

Interinstitutioneel dossier:

2006/0023 (CNS)

12246/08





CRIMORG 119



WETGEVINGSBESLUITEN EN ANDERE INSTRUMENTEN

Betreft:	BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de sluiting, namens de Europese
Gemeenschap, van het Verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie



BESLUIT VAN DE RAAD

van

betreffende de sluiting, namens de Europese Gemeenschap, 

van het Verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie

DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met
name op artikel 47, lid 2, artikel 57, lid 2, artikel 95, artikel 107,
lid 5, artikel 179, artikel 181 A, artikel 190, lid 5, artikel 195, lid
4, artikel 199, artikel 207, lid 3, artikel 218, lid 2, artikel 279,
artikel 280 en artikel 283, juncto artikel 300, lid 2, eerste alinea, en
artikel 300, lid 3, eerste alinea,

Gezien het voorstel van de Commissie,

Gezien het advies van het Europees Parlement ,

Overwegende hetgeen volgt:

(1)	Over de aspecten van het verdrag van de Verenigde Naties tegen
corruptie (hierna "het verdrag") die onder de bevoegdheid van de
Gemeenschap vallen, heeft de Commissie namens de Gemeenschap
onderhandeld, na daartoe door de Raad te zijn gemachtigd.

(2)	De Raad heeft de Commissie eveneens gemachtigd te onderhandelen over
de toetreding van de Gemeenschap tot het verdrag.

(3)	De onderhandelingen zijn succesvol afgerond en het daaruit
resulterende instrument is op 15 september 2005 namens de Gemeenschap
ondertekend, onder voorbehoud van een eventuele sluiting ervan op een
later tijdstip overeenkomstig het besluit van de Raad van 10 mei 2005
betreffende de ondertekening namens de Europese Gemeenschap van het
Verdrag van de Verenigde Naties ter bestrijding van corruptie.

(4)	Sommige lidstaten zijn partij bij het verdrag en in andere lidstaten
loopt de bekrachtigingsprocedure nog.

(5)	Er is voldaan aan de voorwaarden voor de neerlegging door de
Gemeenschap van de in artikel 67, lid 3, van het verdrag bedoelde akte
van goedkeuring.

(6)	Het verdrag dient te worden goedgekeurd om de Gemeenschap binnen de
grenzen van haar bevoegdheid in staat te stellen partij te worden bij
het verdrag.

(7)	De Gemeenschap moet bij de neerlegging van de akte van goedkeuring
tevens een verklaring neerleggen betreffende de omvang van de
bevoegdheden van de Europese Gemeenschap met betrekking tot de bij het
verdrag geregelde aangelegenheden, overeenkomstig artikel 67, lid 3, van
het verdrag.

(8)	De Gemeenschap moet bij de neerlegging van de akte van goedkeuring
tevens een verklaring neerleggen betreffende de beslechting van
geschillen, overeenkomstig artikel 66, lid 2, van het verdrag,

BESLUIT:

Artikel 1

Het Verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie wordt namens de
Gemeenschap goedgekeurd.

De tekst van het verdrag is opgenomen in bijlage I.

Artikel 2

De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd om de persoon/personen aan te
wijzen die gemachtigd is/zijn om de akte van formele bevestiging van de
Gemeenschap neer te leggen teneinde de Gemeenschap te binden. De akte
van formele bevestiging bevat de in bijlage II van dit besluit opgenomen
verklaring betreffende de bevoegdheid, overeenkomstig artikel 67, lid 3,
van het verdrag. De akte bevat ook de in bijlage III van dit besluit
opgenomen verklaring.

Gedaan te Brussel,

	Voor de Raad

	De voorzitter

BIJLAGE I

United Nations Convention against Corruption

Preamble

The States Parties to this Convention,

Concerned about the seriousness of problems and threats posed by
corruption to the stability and security of societies, undermining the
institutions and values of democracy, ethical values and justice and
jeopardising sustainable development and the rule of law,

Concerned also about the links between corruption and other forms of
crime, in particular organised crime and economic crime, including
money-laundering,

Concerned further about cases of corruption that involve vast quantities
of assets, which may constitute a substantial proportion of the
resources of States, and that threaten the political stability and
sustainable development of those States,

Convinced that corruption is no longer a local matter but a
transnational phenomenon that affects all societies and economies,
making international cooperation to prevent and control it essential,

Convinced also that a comprehensive and multidisciplinary approach is
required to prevent and combat corruption effectively,

Convinced further that the availability of technical assistance can play
an important role in enhancing the ability of States, including by
strengthening capacity and by institution-building, to prevent and
combat corruption effectively,

Convinced that the illicit acquisition of personal wealth can be
particularly damaging to democratic institutions, national economies and
the rule of law,

Determined to prevent, detect and deter in a more effective manner
international transfers of illicitly acquired assets and to strengthen
international cooperation in asset recovery,

Acknowledging the fundamental principles of due process of law in
criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to
adjudicate property rights,

Bearing in mind that the prevention and eradication of corruption is a
responsibility of all States and that they must cooperate with one
another, with the support and involvement of individuals and groups
outside the public sector, such as civil society, non-governmental
organisations and community-based organisations, if their efforts in
this area are to be effective,

Bearing also in mind the principles of proper management of public
affairs and public property, fairness, responsibility and equality
before the law and the need to safeguard integrity and to foster a
culture of rejection of corruption,

Commending the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal
Justice and the United Nations Office on Drugs and Crime in preventing
and combating corruption,

Recalling the work carried out by other international and regional
organisations in this field, including the activities of the African
Union, the Council of Europe, the Customs Cooperation Council (also
known as the World Customs Organisation), the European Union, the League
of Arab States, the Organisation for Economic Cooperation and
Development and the Organisation of American States,

Taking note with appreciation of multilateral instruments to prevent
and combat corruption, including, inter alia, the Inter-American
Convention against Corruption, adopted by the Organisation of American
States on 29 March 1996, the Convention on the Fight against Corruption
involving Officials of the European Communities or Officials of Member
States of the European Union, adopted by the Council of the European
Union on 26 May 1997, the Convention on Combating Bribery of Foreign
Public Officials in International Business Transactions, adopted by the
Organisation for Economic Cooperation and Development on 21 November
1997, the Criminal Law Convention on Corruption, adopted by the
Committee of Ministers of the Council of Europe on 27 January 1999, the
Civil Law Convention on Corruption, adopted by the Committee of
Ministers of the Council of Europe on 4 November 1999, and the African
Union Convention on Preventing and Combating Corruption, adopted by the
Heads of State and Government of the African Union on 12 July 2003,

Welcoming the entry into force on 29 September 2003 of the United
Nations Convention against Transnational Organised Crime,

Have agreed as follows:

Chapter I

General provisions

Article 1

Statement of purpose

The purposes of this Convention are:

(a)	To promote and strengthen measures to prevent and combat corruption
more efficiently and effectively;

(b)	To promote, facilitate and support international cooperation and
technical assistance in the prevention of and fight against corruption,
including in asset recovery;

(c)	To promote integrity, accountability and proper management of public
affairs and public property.

Article 2

Use of terms

For the purposes of this Convention:

(a)	"Public official" shall mean: (i) any person holding a legislative,
executive, administrative or judicial office of a State Party, whether
appointed or elected, whether permanent or temporary, whether paid or
unpaid, irrespective of that person?s seniority; (ii) any other person
who performs a public function, including for a public agency or public
enterprise, or provides a public service, as defined in the domestic law
of the State Party and as applied in the pertinent area of law of that
State Party; (iii) any other person defined as a "public official" in
the domestic law of a State Party. However, for the purpose of some
specific measures contained in Chapter II of this Convention, "public
official" may mean any person who performs a public function or provides
a public service as defined in the domestic law of the State Party and
as applied in the pertinent area of law of that State Party;

(b)	"Foreign public official" shall mean any person holding a
legislative, executive, administrative or judicial office of a foreign
country, whether appointed or elected; and any person exercising a
public function for a foreign country, including for a public agency or
public enterprise;

(c)	"Official of a public international organisation" shall mean an
international civil servant or any person who is authorised by such an
organisation to act on behalf of that organisation;

(d)	"Property" shall mean assets of every kind, whether corporeal or
incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal
documents or instruments evidencing title to or interest in such assets;

(e)	"Proceeds of crime" shall mean any property derived from or
obtained, directly or indirectly, through the commission of an offence;

(f)	"Freezing" or "seizure" shall mean temporarily prohibiting the
transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarily
assuming custody or control of property on the basis of an order issued
by a court or other competent authority;

(g)	"Confiscation", which includes forfeiture where applicable, shall
mean the permanent deprivation of property by order of a court or other
competent authority;

(h)	"Predicate offence" shall mean any offence as a result of which
proceeds have been generated that may become the subject of an offence
as defined in Article 23 of this Convention;

(i)	"Controlled delivery" shall mean the technique of allowing illicit
or suspect consignments to pass out of, through or into the territory of
one or more States, with the knowledge and under the supervision of
their competent authorities, with a view to the investigation of an
offence and the identification of persons involved in the commission of
the offence.

Article 3

Scope of application

1.	This Convention shall apply, in accordance with its terms, to the
prevention, investigation and prosecution of corruption and to the
freezing, seizure, confiscation and return of the proceeds of offences
established in accordance with this Convention.

2.	For the purposes of implementing this Convention, it shall not be
necessary, except as otherwise stated herein, for the offences set forth
in it to result in damage or harm to state property.

Article 4

Protection of sovereignty

1.	States Parties shall carry out their obligations under this
Convention in a manner consistent with the principles of sovereign
equality and territorial integrity of States and that of
non-intervention in the domestic affairs of other States.

2.	Nothing in this Convention shall entitle a State Party to undertake
in the territory of another State the exercise of jurisdiction and
performance of functions that are reserved exclusively for the
authorities of that other State by its domestic law.

Chapter II

Preventive measures

Article 5

Preventive anti-corruption policies and practices

1.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles
of its legal system, develop and implement or maintain effective,
coordinated anticorruption policies that promote the participation of
society and reflect the principles of the rule of law, proper management
of public affairs and public property, integrity, transparency and
accountability.

2.	Each State Party shall endeavour to establish and promote effective
practices aimed at the prevention of corruption.

3.	Each State Party shall endeavour to periodically evaluate relevant
legal instruments and administrative measures with a view to determining
their adequacy to prevent and fight corruption.

4.	States Parties shall, as appropriate and in accordance with the
fundamental principles of their legal system, collaborate with each
other and with relevant international and regional organisations in
promoting and developing the measures referred to in this article. That
collaboration may include participation in international programmes and
projects aimed at the prevention of corruption.

Article 6

Preventive anti-corruption body or bodies

1.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles
of its legal system, ensure the existence of a body or bodies, as
appropriate, that prevent corruption by such means as:

(a)	Implementing the policies referred to in Article 5 of this
Convention and, where appropriate, overseeing and coordinating the
implementation of those policies;

(b)	Increasing and disseminating knowledge about the prevention of
corruption.

2.	Each State Party shall grant the body or bodies referred to in
paragraph 1 of this article the necessary independence, in accordance
with the fundamental principles of its legal system, to enable the body
or bodies to carry out its or their functions effectively and free from
any undue influence. The necessary material resources and specialised
staff, as well as the training that such staff may require to carry out
their functions, should be provided.

3.	Each State Party shall inform the Secretary-General of the United
Nations of the name and address of the authority or authorities that may
assist other States Parties in developing and implementing specific
measures for the prevention of corruption.

Article 7

Public sector

1.	Each State Party shall, where appropriate and in accordance with the
fundamental principles of its legal system, endeavour to adopt, maintain
and strengthen systems for the recruitment, hiring, retention, promotion
and retirement of civil servants and, where appropriate, other
non-elected public officials:

(a)	That are based on principles of efficiency, transparency and
objective criteria such as merit, equity and aptitude;

(b)	That include adequate procedures for the selection and training of
individuals for public positions considered especially vulnerable to
corruption and the rotation, where appropriate, of such individuals to
other positions;

(c)	That promote adequate remuneration and equitable pay scales, taking
into account the level of economic development of the State Party;

(d)	That promote education and training programmes to enable them to
meet the requirements for the correct, honourable and proper performance
of public functions and that provide them with specialised and
appropriate training to enhance their awareness of the risks of
corruption inherent in the performance of their functions. Such
programmes may make reference to codes or standards of conduct in
applicable areas.

2.	Each State Party shall also consider adopting appropriate legislative
and administrative measures, consistent with the objectives of this
Convention and in accordance with the fundamental principles of its
domestic law, to prescribe criteria concerning candidature for and
election to public office.

3.	Each State Party shall also consider taking appropriate legislative
and administrative measures, consistent with the objectives of this
Convention and in accordance with the fundamental principles of its
domestic law, to enhance transparency in the funding of candidatures for
elected public office and, where applicable, the funding of political
parties.

4.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles
of its domestic law, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems
that promote transparency and prevent conflicts of interest.

Article 8

Codes of conduct for public officials

1.	In order to fight corruption, each State Party shall promote, inter
alia, integrity, honesty and responsibility among its public officials,
in accordance with the fundamental principles of its legal system.

2.	In particular, each State Party shall endeavour to apply, within its
own institutional and legal systems, codes or standards of conduct for
the correct, honourable and proper performance of public functions.

3.	For the purposes of implementing the provisions of this article, each
State Party shall, where appropriate and in accordance with the
fundamental principles of its legal system, take note of the relevant
initiatives of regional, interregional and multilateral organisations,
such as the International Code of Conduct for Public Officials contained
in the annex to General Assembly resolution 51/59 of 12 December 1996.

4.	Each State Party shall also consider, in accordance with the
fundamental principles of its domestic law, establishing measures and
systems to facilitate the reporting by public officials of acts of
corruption to appropriate authorities, when such acts come to their
notice in the performance of their functions.

5.	Each State Party shall endeavour, where appropriate and in
accordance with the fundamental principles of its domestic law, to
establish measures and systems requiring public officials to make
declarations to appropriate authorities regarding, inter alia, their
outside activities, employment, investments, assets and substantial
gifts or benefits from which a conflict of interest may result with
respect to their functions as public officials.

6.	Each State Party shall consider taking, in accordance with the
fundamental principles of its domestic law, disciplinary or other
measures against public officials who violate the codes or standards
established in accordance with this article.

Article 9

Public procurement and management of public finances

1.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles
of its legal system, take the necessary steps to establish appropriate
systems of procurement, based on transparency, competition and objective
criteria in decision-making, that are effective, inter alia, in
preventing corruption. Such systems, which may take into account
appropriate threshold values in their application, shall address, inter
alia:

(a)	The public distribution of information relating to procurement
procedures and contracts, including information on invitations to tender
and relevant or pertinent information on the award of contracts,
allowing potential tenderers sufficient time to prepare and submit their
tenders;

(b)	The establishment, in advance, of conditions for participation,
including selection and award criteria and tendering rules, and their
publication;

(c)	The use of objective and predetermined criteria for public
procurement decisions, in order to facilitate the subsequent
verification of the correct application of the rules or procedures;

(d)	An effective system of domestic review, including an effective
system of appeal, to ensure legal recourse and remedies in the event
that the rules or procedures established pursuant to this paragraph are
not followed;

(e)	Where appropriate, measures to regulate matters regarding personnel
responsible for procurement, such as declaration of interest in
particular public procurements, screening procedures and training
requirements.

2.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental
principles of its legal system, take appropriate measures to promote
transparency and accountability in the management of public finances.
Such measures shall encompass, inter alia:

(a)	Procedures for the adoption of the national budget;

(b)	Timely reporting on revenue and expenditure;

(c)	A system of accounting and auditing standards and related oversight;

(d)	Effective and efficient systems of risk management and internal
control; and

(e)	Where appropriate, corrective action in the case of failure to
comply with the requirements established in this paragraph.

3.	Each State Party shall take such civil and administrative measures as
may be necessary, in accordance with the fundamental principles of its
domestic law, to preserve the integrity of accounting books, records,
financial statements or other documents related to public expenditure
and revenue and to prevent the falsification of such documents.

Article 10

Public reporting

Taking into account the need to combat corruption, each State Party
shall, in accordance with the fundamental principles of its domestic
law, take such measures as may be necessary to enhance transparency in
its public administration, including with regard to its organisation,
functioning and decision-making processes, where appropriate. Such
measures may include, inter alia:

(a)	Adopting procedures or regulations allowing members of the general
public to obtain, where appropriate, information on the organisation,
functioning and decision-making processes of its public administration
and, with due regard for the protection of privacy and personal data, on
decisions and legal acts that concern members of the public;

(b)	Simplifying administrative procedures, where appropriate, in order
to facilitate public access to the competent decision-making
authorities; and

(c)	Publishing information, which may include periodic reports on the
risks of corruption in its public administration.

Article 11

Measures relating to the judiciary 

and prosecution services

1.	Bearing in mind the independence of the judiciary and its crucial
role in combating corruption, each State Party shall, in accordance with
the fundamental principles of its legal system and without prejudice to
judicial independence, take measures to strengthen integrity and to
prevent opportunities for corruption among members of the judiciary.
Such measures may include rules with respect to the conduct of members
of the judiciary.

2.	Measures to the same effect as those taken pursuant to paragraph 1 of
this article may be introduced and applied within the prosecution
service in those States Parties where it does not form part of the
judiciary but enjoys independence similar to that of the judicial
service.

Article 12

Private sector

1.	Each State Party shall take measures, in accordance with the
fundamental principles of its domestic law, to prevent corruption
involving the private sector, enhance accounting and auditing standards
in the private sector and, where appropriate, provide effective,
proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties
for failure to comply with such measures.

2.	Measures to achieve these ends may include, inter alia:

(a)	Promoting cooperation between law enforcement agencies and relevant
private entities;

(b)	Promoting the development of standards and procedures designed to
safeguard the integrity of relevant private entities, including codes of
conduct for the correct, honourable and proper performance of the
activities of business and all relevant professions and the prevention
of conflicts of interest, and for the promotion of the use of good
commercial practices among businesses and in the contractual relations
of businesses with the State;

(c)	Promoting transparency among private entities, including, where
appropriate, measures regarding the identity of legal and natural
persons involved in the establishment and management of corporate
entities;

(d)	Preventing the misuse of procedures regulating private entities,
including procedures regarding subsidies and licences granted by public
authorities for commercial activities;

(e)	Preventing conflicts of interest by imposing restrictions, as
appropriate and for a reasonable period of time, on the professional
activities of former public officials or on the employment of public
officials by the private sector after their resignation or retirement,
where such activities or employment relate directly to the functions
held or supervised by those public officials during their tenure;

(f)	Ensuring that private enterprises, taking into account their
structure and size, have sufficient internal auditing controls to assist
in preventing and detecting acts of corruption and that the accounts and
required financial statements of such private enterprises are subject to
appropriate auditing and certification procedures.

3.	In order to prevent corruption, each State Party shall take such
measures as may be necessary, in accordance with its domestic laws and
regulations regarding the maintenance of books and records, financial
statement disclosures and accounting and auditing standards, to prohibit
the following acts carried out for the purpose of committing any of the
offences established in accordance with this Convention:

(a)	The establishment of off-the-books accounts;

(b)	The making of off-the-books or inadequately identified
transactions;

(c)	The recording of non-existent expenditure;

(d)	The entry of liabilities with incorrect identification of their
objects;

(e)	The use of false documents; and

(f)	The intentional destruction of bookkeeping documents earlier than
foreseen by the law.

4.	Each State Party shall disallow the tax deductibility of expenses
that constitute bribes, the latter being one of the constituent elements
of the offences established in accordance with Articles 15 and 16 of
this Convention and, where appropriate, other expenses incurred in
furtherance of corrupt conduct.

Article 13

Participation of society

1.	Each State Party shall take appropriate measures, within its means
and in accordance with fundamental principles of its domestic law, to
promote the active participation of individuals and groups outside the
public sector, such as civil society, non-governmental organisations and
community-based organisations, in the prevention of and the fight
against corruption and to raise public awareness regarding the
existence, causes and gravity of and the threat posed by corruption.
This participation should be strengthened by such measures as:

(a)	Enhancing the transparency of and promoting the contribution of the
public to decision-making processes;

(b)	Ensuring that the public has effective access to information;

(c)	Undertaking public information activities that contribute to
non-tolerance of corruption, as well as public education programmes,
including school and university curricula;

(d)	Respecting, promoting and protecting the freedom to seek, receive,
publish and disseminate information concerning corruption. That freedom
may be subject to certain restrictions, but these shall only be such as
are provided for by law and are necessary:

(i)	For respect of the rights or reputations of others;

(ii)	For the protection of national security or ordre public or of
public health or morals.

2.	Each State Party shall take appropriate measures to ensure that the
relevant anti-corruption bodies referred to in this Convention are known
to the public and shall provide access to such bodies, where
appropriate, for the reporting, including anonymously, of any incidents
that may be considered to constitute an offence established in
accordance with this Convention.

Article 14

Measures to prevent money-laundering

1.	Each State Party shall:

(a)	Institute a comprehensive domestic regulatory and supervisory regime
for banks and non-bank financial institutions, including natural or
legal persons that provide formal or informal services for the
transmission of money or value and, where appropriate, other bodies
particularly susceptible to money-laundering, within its competence, in
order to deter and detect all forms of money-laundering, which regime
shall emphasise requirements for customer and, where appropriate,
beneficial owner identification, record-keeping and the reporting of
suspicious transactions;

(b)	Without prejudice to Article 46 of this Convention, ensure that
administrative, regulatory, law enforcement and other authorities
dedicated to combating money-laundering (including, where appropriate
under domestic law, judicial authorities) have the ability to cooperate
and exchange information at the national and international levels within
the conditions prescribed by its domestic law and, to that end, shall
consider the establishment of a financial intelligence unit to serve as
a national centre for the collection, analysis and dissemination of
information regarding potential money-laundering.

2.	States Parties shall consider implementing feasible measures to
detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable
instruments across their borders, subject to safeguards to ensure proper
use of information and without impeding in any way the movement of
legitimate capital. Such measures may include a requirement that
individuals and businesses report the cross-border transfer of
substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments.

3.	States Parties shall consider implementing appropriate and feasible
measures to require financial institutions, including money remitters:

(a)	To include on forms for the electronic transfer of funds and related
messages accurate and meaningful information on the originator;

(b)	To maintain such information throughout the payment chain; and

(c)	To apply enhanced scrutiny to transfers of funds that do not contain
complete information on the originator.

4.	In establishing a domestic regulatory and supervisory regime under
the terms of this article, and without prejudice to any other article of
this Convention, States Parties are called upon to use as a guideline
the relevant initiatives of regional, interregional and multilateral
organisations against money-laundering.

5.	States Parties shall endeavour to develop and promote global,
regional, subregional and bilateral cooperation among judicial, law
enforcement and financial regulatory authorities in order to combat
money-laundering.

Chapter III

Criminalisation and law enforcement

Article 15

Bribery of national public officials

Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally:

(a)	The promise, offering or giving, to a public official, directly or
indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself
or another person or entity, in order that the official act or refrain
from acting in the exercise of his or her official duties;

(b)	The solicitation or acceptance by a public official, directly or
indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself
or another person or entity, in order that the official act or refrain
from acting in the exercise of his or her official duties.

Article 16

Bribery of foreign public officials 

and officials of public international organisations

1.	Each State Party shall adopt such legislative and other measures as
may be necessary to establish as a criminal offence, when committed
intentionally, the promise, offering or giving to a foreign public
official or an official of a public international organisation, directly
or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or
herself or another person or entity, in order that the official act or
refrain from acting in the exercise of his or her official duties, in
order to obtain or retain business or other undue advantage in relation
to the conduct of international business.

2.	Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when
committed intentionally, the solicitation or acceptance by a foreign
public official or an official of a public international organisation,
directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself
or herself or another person or entity, in order that the official act
or refrain from acting in the exercise of his or her official duties.

Article 17

Embezzlement, misappropriation or other diversion 

of property by a public official

Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally, the embezzlement, misappropriation or other diversion by
a public official for his or her benefit or for the benefit of another
person or entity, of any property, public or private funds or securities
or any other thing of value entrusted to the public official by virtue
of his or her position.

Article 18

Trading in influence

Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as criminal offences, when
committed intentionally:

(a)	The promise, offering or giving to a public official or any other
person, directly or indirectly, of an undue advantage in order that the
public official or the person abuse his or her real or supposed
influence with a view to obtaining from an administration or public
authority of the State Party an undue advantage for the original
instigator of the act or for any other person;

(b)	The solicitation or acceptance by a public official or any other
person, directly or indirectly, of an undue advantage for himself or
herself or for another person in order that the public official or the
person abuse his or her real or supposed influence with a view to
obtaining from an administration or public authority of the State Party
an undue advantage.

Article 19

Abuse of functions

Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when
committed intentionally, the abuse of functions or position, that is,
the performance of or failure to perform an act, in violation of laws,
by a public official in the discharge of his or her functions, for the
purpose of obtaining an undue advantage for himself or herself or for
another person or entity.

Article 20

Illicit enrichment

Subject to its constitution and the fundamental principles of its legal
system, each State Party shall consider adopting such legislative and
other measures as may be necessary to establish as a criminal offence,
when committed intentionally, illicit enrichment, that is, a significant
increase in the assets of a public official that he or she cannot
reasonably explain in relation to his or her lawful income.

Article 21

Bribery in the private sector

Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as criminal offences, when
committed intentionally in the course of economic, financial or
commercial activities:

(a)	The promise, offering or giving, directly or indirectly, of an undue
advantage to any person who directs or works, in any capacity, for a
private sector entity, for the person himself or herself or for another
person, in order that he or she, in breach of his or her duties, act or
refrain from acting;

(b)	The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of an undue
advantage by any person who directs or works, in any capacity, for a
private sector entity, for the person himself or herself or for another
person, in order that he or she, in breach of his or her duties, act or
refrain from acting.

Article 22

Embezzlement of property in the private sector

Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when
committed intentionally in the course of economic, financial or
commercial activities, embezzlement by a person who directs or works, in
any capacity, in a private sector entity of any property, private funds
or securities or any other thing of value entrusted to him or her by
virtue of his or her position.

Article 23

Laundering of proceeds of crime

1.	Each State Party shall adopt, in accordance with fundamental
principles of its domestic law, such legislative and other measures as
may be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally:

(a)	(i)	The conversion or transfer of property, knowing that such
property is the proceeds of crime, for the purpose of concealing or
disguising the illicit origin of the property or of helping any person
who is involved in the commission of the predicate offence to evade the
legal consequences of his or her action;

(ii)	The concealment or disguise of the true nature, source, location,
disposition, movement or ownership of or rights with respect to
property, knowing that such property is the proceeds of crime;

(b)	Subject to the basic concepts of its legal system:

(i)	The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time
of receipt, that such property is the proceeds of crime;

(ii)	Participation in, association with or conspiracy to commit,
attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling
the commission of any of the offences established in accordance with
this article.

2.	For purposes of implementing or applying paragraph 1 of this article:

(a)	Each State Party shall seek to apply paragraph 1 of this article to
the widest range of predicate offences;

(b)	Each State Party shall include as predicate offences at a minimum a
comprehensive range of criminal offences established in accordance with
this Convention;

(c)	For the purposes of subparagraph (b) above, predicate offences
shall include offences committed both within and outside the
jurisdiction of the State Party in question. However, offences committed
outside the jurisdiction of a State Party shall constitute predicate
offences only when the relevant conduct is a criminal offence under the
domestic law of the State where it is committed and would be a criminal
offence under the domestic law of the State Party implementing or
applying this article had it been committed there;

(d)	Each State Party shall furnish copies of its laws that give effect
to this article and of any subsequent changes to such laws or a
description thereof to the Secretary-General of the United Nations;

(e)	If required by fundamental principles of the domestic law of a State
Party, it may be provided that the offences set forth in paragraph 1 of
this article do not apply to the persons who committed the predicate
offence.

Article 24

Concealment

Without prejudice to the provisions of article 23 of this Convention,
each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when
committed intentionally after the commission of any of the offences
established in accordance with this Convention without having
participated in such offences, the concealment or continued retention of
property when the person involved knows that such property is the result
of any of the offences established in accordance with this Convention.

Article 25

Obstruction of justice

Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally:

(a)	The use of physical force, threats or intimidation or the promise,
offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to
interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a
proceeding in relation to the commission of offences established in
accordance with this Convention;

(b)	The use of physical force, threats or intimidation to interfere
with the exercise of official duties by a justice or law enforcement
official in relation to the commission of offences established in
accordance with this Convention. Nothing in this subparagraph shall
prejudice the right of States Parties to have legislation that protects
other categories of public official.

Article 26

Liability of legal persons

1.	Each State Party shall adopt such measures as may be necessary,
consistent with its legal principles, to establish the liability of
legal persons for participation in the offences established in
accordance with this Convention.

2.	Subject to the legal principles of the State Party, the liability of
legal persons may be criminal, civil or administrative.

3.	Such liability shall be without prejudice to the criminal liability
of the natural persons who have committed the offences.

4.	Each State Party shall, in particular, ensure that legal persons held
liable in accordance with this article are subject to effective,
proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions,
including monetary sanctions.

Article 27

Participation and attempt

1.	Each State Party shall adopt such legislative and other measures as
may be necessary to establish as a criminal offence, in accordance with
its domestic law, participation in any capacity such as an accomplice,
assistant or instigator in an offence established in accordance with
this Convention.

2.	Each State Party may adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as a criminal offence, in accordance with its
domestic law, any attempt to commit an offence established in accordance
with this Convention.

3.	Each State Party may adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as a criminal offence, in accordance with its
domestic law, the preparation for an offence established in accordance
with this Convention.

Article 28

Knowledge, intent and purpose 

as elements of an offence

Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence
established in accordance with this Convention may be inferred from
objective factual circumstances.

Article 29

Statute of limitations

Each State Party shall, where appropriate, establish under its domestic
law a long statute of limitations period in which to commence
proceedings for any offence established in accordance with this
Convention and establish a longer statute of limitations period or
provide for the suspension of the statute of limitations where the
alleged offender has evaded the administration of justice.

Article 30

Prosecution, adjudication and sanctions

1.	Each State Party shall make the commission of an offence established
in accordance with this Convention liable to sanctions that take into
account the gravity of that offence.

2.	Each State Party shall take such measures as may be necessary to
establish or maintain, in accordance with its legal system and
constitutional principles, an appropriate balance between any immunities
or jurisdictional privileges accorded to its public officials for the
performance of their functions and the possibility, when necessary, of
effectively investigating, prosecuting and adjudicating offences
established in accordance with this Convention.

3.	Each State Party shall endeavour to ensure that any discretionary
legal powers under its domestic law relating to the prosecution of
persons for offences established in accordance with this Convention are
exercised to maximise the effectiveness of law enforcement measures in
respect of those offences and with due regard to the need to deter the
commission of such offences.

4.	In the case of offences established in accordance with this
Convention, each State Party shall take appropriate measures, in
accordance with its domestic law and with due regard to the rights of
the defence, to seek to ensure that conditions imposed in connection
with decisions on release pending trial or appeal take into
consideration the need to ensure the presence of the defendant at
subsequent criminal proceedings.

5.	Each State Party shall take into account the gravity of the offences
concerned when considering the eventuality of early release or parole of
persons convicted of such offences.

6.	Each State Party, to the extent consistent with the fundamental
principles of its legal system, shall consider establishing procedures
through which a public official accused of an offence established in
accordance with this Convention may, where appropriate, be removed,
suspended or reassigned by the appropriate authority, bearing in mind
respect for the principle of the presumption of innocence.

7.	Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to
the extent consistent with the fundamental principles of its legal
system, shall consider establishing procedures for the disqualification,
by court order or any other appropriate means, for a period of time
determined by its domestic law, of persons convicted of offences
established in accordance with this Convention from:

(a)	Holding public office; and

(b)	Holding office in an enterprise owned in whole or in part by the
State.

8.	Paragraph 1 of this article shall be without prejudice to the
exercise of disciplinary powers by the competent authorities against
civil servants.

9.	Nothing contained in this Convention shall affect the principle that
the description of the offences established in accordance with this
Convention and of the applicable legal defences or other legal
principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the
domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted
and punished in accordance with that law.

10.	States Parties shall endeavour to promote the reintegration into
society of persons convicted of offences established in accordance with
this Convention.

Article 31

Freezing, seizure and confiscation

1.	Each State Party shall take, to the greatest extent possible within
its domestic legal system, such measures as may be necessary to enable
confiscation of:

(a)	Proceeds of crime derived from offences established in accordance
with this Convention or property the value of which corresponds to that
of such proceeds;

(b)	Property, equipment or other instrumentalities used in or destined
for use in offences established in accordance with this Convention.

2.	Each State Party shall take such measures as may be necessary to
enable the identification, tracing, freezing or seizure of any item
referred to in paragraph 1 of this article for the purpose of eventual
confiscation.

3.	Each State Party shall adopt, in accordance with its domestic law,
such legislative and other measures as may be necessary to regulate the
administration by the competent authorities of frozen, seized or
confiscated property covered in paragraphs 1 and 2 of this article.

4.	If such proceeds of crime have been transformed or converted, in part
or in full, into other property, such property shall be liable to the
measures referred to in this article instead of the proceeds.

5.	If such proceeds of crime have been intermingled with property
acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice
to any powers relating to freezing or seizure, be liable to confiscation
up to the assessed value of the intermingled proceeds.

6.	Income or other benefits derived from such proceeds of crime, from
property into which such proceeds of crime have been transformed or
converted or from property with which such proceeds of crime have been
intermingled shall also be liable to the measures referred to in this
article, in the same manner and to the same extent as proceeds of crime.

7.	For the purpose of this article and Article 55 of this Convention,
each State Party shall empower its courts or other competent authorities
to order that bank, financial or commercial records be made available or
seized. A State Party shall not decline to act under the provisions of
this paragraph on the ground of bank secrecy.

8.	States Parties may consider the possibility of requiring that an
offender demonstrate the lawful origin of such alleged proceeds of crime
or other property liable to confiscation, to the extent that such a
requirement is consistent with the fundamental principles of their
domestic law and with the nature of judicial and other proceedings.

9.	The provisions of this article shall not be so construed as to
prejudice the rights of bona fide third parties.

10.	Nothing contained in this article shall affect the principle that
the measures to which it refers shall be defined and implemented in
accordance with and subject to the provisions of the domestic law of a
State Party.

Article 32

Protection of witnesses, experts and victims

1.	Each State Party shall take appropriate measures in accordance with
its domestic legal system and within its means to provide effective
protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and
experts who give testimony concerning offences established in accordance
with this Convention and, as appropriate, for their relatives and other
persons close to them.

2.	The measures envisaged in paragraph 1 of this article may include,
inter alia, without prejudice to the rights of the defendant, including
the right to due process:

(a)	Establishing procedures for the physical protection of such persons,
such as, to the extent necessary and feasible, relocating them and
permitting, where appropriate, non-disclosure or limitations on the
disclosure of information concerning the identity and whereabouts of
such persons;

(b)	Providing evidentiary rules to permit witnesses and experts to give
testimony in a manner that ensures the safety of such persons, such as
permitting testimony to be given through the use of communications
technology such as video or other adequate means.

3.	States Parties shall consider entering into agreements or
arrangements with other States for the relocation of persons referred to
in paragraph 1 of this article.

4.	The provisions of this article shall also apply to victims insofar as
they are witnesses.

5.	Each State Party shall, subject to its domestic law, enable the views
and concerns of victims to be presented and considered at appropriate
stages of criminal proceedings against offenders in a manner not
prejudicial to the rights of the defence.

Article 33

Protection of reporting persons

Each State Party shall consider incorporating into its domestic legal
system appropriate measures to provide protection against any
unjustified treatment for any person who reports in good faith and on
reasonable grounds to the competent authorities any facts concerning
offences established in accordance with this Convention.

Article 34

Consequences of acts of corruption

With due regard to the rights of third parties acquired in good faith,
each State Party shall take measures, in accordance with the fundamental
principles of its domestic law, to address consequences of corruption.
In this context, States Parties may consider corruption a relevant
factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a
concession or other similar instrument or take any other remedial
action.

Article 35

Compensation for damage

Each State Party shall take such measures as may be necessary, in
accordance with principles of its domestic law, to ensure that entities
or persons who have suffered damage as a result of an act of corruption
have the right to initiate legal proceedings against those responsible
for that damage in order to obtain compensation.

Article 36

Specialised authorities

Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of
its legal system, ensure the existence of a body or bodies or persons
specialised in combating corruption through law enforcement. Such body
or bodies or persons shall be granted the necessary independence, in
accordance with the fundamental principles of the legal system of the
State Party, to be able to carry out their functions effectively and
without any undue influence. Such persons or staff of such body or
bodies should have the appropriate training and resources to carry out
their tasks.

Article 37

Cooperation with law enforcement authorities

1.	Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons
who participate or who have participated in the commission of an offence
established in accordance with this Convention to supply information
useful to competent authorities for investigative and evidentiary
purposes and to provide factual, specific help to competent authorities
that may contribute to depriving offenders of the proceeds of crime and
to recovering such proceeds.

2.	Each State Party shall consider providing for the possibility, in
appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person who
provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of
an offence established in accordance with this Convention.

3.	Each State Party shall consider providing for the possibility, in
accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting
immunity from prosecution to a person who provides substantial
cooperation in the investigation or prosecution of an offence
established in accordance with this Convention.

4.	Protection of such persons shall be, mutatis mutandis, as provided
for in Article 32 of this Convention.

5.	Where a person referred to in paragraph 1 of this article located in
one State Party can provide substantial cooperation to the competent
authorities of another State Party, the States Parties concerned may
consider entering into agreements or arrangements, in accordance with
their domestic law, concerning the potential provision by the other
State Party of the treatment set forth in paragraphs 2 and 3 of this
article.

Article 38

Cooperation between national authorities

Each State Party shall take such measures as may be necessary to
encourage, in accordance with its domestic law, cooperation between, on
the one hand, its public authorities, as well as its public officials,
and, on the other hand, its authorities responsible for investigating
and prosecuting criminal offences. Such cooperation may include:

(a)	Informing the latter authorities, on their own initiative, where
there are reasonable grounds to believe that any of the offences
established in accordance with Articles 15, 21 and 23 of this Convention
has been committed; or

(b)	Providing, upon request, to the latter authorities all necessary
information.

Article 39

Cooperation between national authorities 

and the private sector

1.	Each State Party shall take such measures as may be necessary to
encourage, in accordance with its domestic law, cooperation between
national investigating and prosecuting authorities and entities of the
private sector, in particular financial institutions, relating to
matters involving the commission of offences established in accordance
with this Convention.

2.	Each State Party shall consider encouraging its nationals and other
persons with a habitual residence in its territory to report to the
national investigating and prosecuting authorities the commission of an
offence established in accordance with this Convention.

Article 40

Bank secrecy

Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal
investigations of offences established in accordance with this
Convention, there are appropriate mechanisms available within its
domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the
application of bank secrecy laws.

Article 41

Criminal record

Each State Party may adopt such legislative or other measures as may be
necessary to take into consideration, under such terms as and for the
purpose that it deems appropriate, any previous conviction in another
State of an alleged offender for the purpose of using such information
in criminal proceedings relating to an offence established in accordance
with this Convention.

Article 42

Jurisdiction

1.	Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to
establish its jurisdiction over the offences established in accordance
with this Convention when:

(a)	The offence is committed in the territory of that State Party; or

(b)	The offence is committed on board a vessel that is flying the flag
of that State Party or an aircraft that is registered under the laws of
that State Party at the time that the offence is committed.

2.	Subject to Article 4 of this Convention, a State Party may also
establish its jurisdiction over any such offence when:

(a)	The offence is committed against a national of that State Party; or

(b)	The offence is committed by a national of that State Party or a
stateless person who has his or her habitual residence in its territory;
or

(c)	The offence is one of those established in accordance with Article
23, paragraph 1(b)(ii), of this Convention and is committed outside its
territory with a view to the commission of an offence established in
accordance with Article 23, paragraph 1(a)(i) or (ii) or (b)(i), of this
Convention within its territory; or

(d)	The offence is committed against the State Party.

3.	For the purposes of Article 44 of this Convention, each State Party
shall take such measures as may be necessary to establish its
jurisdiction over the offences established in accordance with this
Convention when the alleged offender is present in its territory and it
does not extradite such person solely on the ground that he or she is
one of its nationals.

4.	Each State Party may also take such measures as may be necessary to
establish its jurisdiction over the offences established in accordance
with this Convention when the alleged offender is present in its
territory and it does not extradite him or her.

5.	If a State Party exercising its jurisdiction under paragraph 1 or 2
of this article has been notified, or has otherwise learned, that any
other States Parties are conducting an investigation, prosecution or
judicial proceeding in respect of the same conduct, the competent
authorities of those States Parties shall, as appropriate, consult one
another with a view to coordinating their actions.

6.	Without prejudice to norms of general international law, this
Convention shall not exclude the exercise of any criminal jurisdiction
established by a State Party in accordance with its domestic law.

Chapter IV

International cooperation

Article 43

International cooperation

1.	States Parties shall cooperate in criminal matters in accordance with
Articles 44 to 50 of this Convention. Where appropriate and consistent
with their domestic legal system, States Parties shall consider
assisting each other in investigations of and proceedings in civil and
administrative matters relating to corruption.

2.	In matters of international cooperation, whenever dual criminality is
considered a requirement, it shall be deemed fulfilled irrespective of
whether the laws of the requested State Party place the offence within
the same category of offence or denominate the offence by the same
terminology as the requesting State Party, if the conduct underlying the
offence for which assistance is sought is a criminal offence under the
laws of both States Parties.

Article 44

Extradition

1.	This article shall apply to the offences established in accordance
with this Convention where the person who is the subject of the request
for extradition is present in the territory of the requested State
Party, provided that the offence for which extradition is sought is
punishable under the domestic law of both the requesting State Party and
the requested State Party.

2.	Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a
State Party whose law so permits may grant the extradition of a person
for any of the offences covered by this Convention that are not
punishable under its own domestic law.

3.	If the request for extradition includes several separate offences, at
least one of which is extraditable under this article and some of which
are not extraditable by reason of their period of imprisonment but are
related to offences established in accordance with this Convention, the
requested State Party may apply this article also in respect of those
offences.

4.	Each of the offences to which this article applies shall be deemed
to be included as an extraditable offence in any extradition treaty
existing between States Parties. States Parties undertake to include
such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be
concluded between them. A State Party whose law so permits, in case it
uses this Convention as the basis for extradition, shall not consider
any of the offences established in accordance with this Convention to be
a political offence.

5.	If a State Party that makes extradition conditional on the existence
of a treaty receives a request for extradition from another State Party
with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention
the legal basis for extradition in respect of any offence to which this
article applies.

6.	A State Party that makes extradition conditional on the existence of
a treaty shall:

(a)	At the time of deposit of its instrument of ratification, acceptance
or approval of or accession to this Convention, inform the
Secretary-General of the United Nations whether it will take this
Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other
States Parties to this Convention; and

(b)	If it does not take this Convention as the legal basis for
cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude
treaties on extradition with other States Parties to this Convention in
order to implement this article.

7.	States Parties that do not make extradition conditional on the
existence of a treaty shall recognise offences to which this article
applies as extraditable offences between themselves.

8.	Extradition shall be subject to the conditions provided for by the
domestic law of the requested State Party or by applicable extradition
treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum
penalty requirement for extradition and the grounds upon which the
requested State Party may refuse extradition.

9.	States Parties shall, subject to their domestic law, endeavour to
expedite extradition procedures and to simplify evidentiary requirements
relating thereto in respect of any offence to which this article
applies.

10.	Subject to the provisions of its domestic law and its extradition
treaties, the requested State Party may, upon being satisfied that the
circumstances so warrant and are urgent and at the request of the
requesting State Party, take a person whose extradition is sought and
who is present in its territory into custody or take other appropriate
measures to ensure his or her presence at extradition proceedings.

11.	A State Party in whose territory an alleged offender is found, if
it does not extradite such person in respect of an offence to which this
article applies solely on the ground that he or she is one of its
nationals, shall, at the request of the State Party seeking extradition,
be obliged to submit the case without undue delay to its competent
authorities for the purpose of prosecution. Those authorities shall take
their decision and conduct their proceedings in the same manner as in
the case of any other offence of a grave nature under the domestic law
of that State Party. The States Parties concerned shall cooperate with
each other, in particular on procedural and evidentiary aspects, to
ensure the efficiency of such prosecution.

12.	Whenever a State Party is permitted under its domestic law to
extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the
condition that the person will be returned to that State Party to serve
the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which
the extradition or surrender of the person was sought and that State
Party and the State Party seeking the extradition of the person agree
with this option and other terms that they may deem appropriate, such
conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge
the obligation set forth in paragraph 11 of this article.

13.	If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is
refused because the person sought is a national of the requested State
Party, the requested State Party shall, if its domestic law so permits
and in conformity with the requirements of such law, upon application of
the requesting State Party, consider the enforcement of the sentence
imposed under the domestic law of the requesting State Party or the
remainder thereof.

14.	Any person regarding whom proceedings are being carried out in
connection with any of the offences to which this article applies shall
be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings, including
enjoyment of all the rights and guarantees provided by the domestic law
of the State Party in the territory of which that person is present.

15.	Nothing in this Convention shall be interpreted as imposing an
obligation to extradite if the requested State Party has substantial
grounds for believing that the request has been made for the purpose of
prosecuting or punishing a person on account of that person?s sex, race,
religion, nationality, ethnic origin or political opinions or that
compliance with the request would cause prejudice to that person?s
position for any one of these reasons.

16.	States Parties may not refuse a request for extradition on the sole
ground that the offence is also considered to involve fiscal matters.

17.	Before refusing extradition, the requested State Party shall, where
appropriate, consult with the requesting State Party to provide it with
ample opportunity to present its opinions and to provide information
relevant to its allegation.

18.	States Parties shall seek to conclude bilateral and multilateral
agreements or arrangements to carry out or to enhance the effectiveness
of extradition.

Article 45

Transfer of sentenced persons

States Parties may consider entering into bilateral or multilateral
agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons
sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for
offences established in accordance with this Convention in order that
they may complete their sentences there.

Article 46

Mutual legal assistance

1.	States Parties shall afford one another the widest measure of mutual
legal assistance in investigations, prosecutions and judicial
proceedings in relation to the offences covered by this Convention.

2.	Mutual legal assistance shall be afforded to the fullest extent
possible under relevant laws, treaties, agreements and arrangements of
the requested State Party with respect to investigations, prosecutions
and judicial proceedings in relation to the offences for which a legal
person may be held liable in accordance with Article 26 of this
Convention in the requesting State Party.

3.	Mutual legal assistance to be afforded in accordance with this
article may be requested for any of the following purposes:

(a)	Taking evidence or statements from persons;

(b)	Effecting service of judicial documents;

(c)	Executing searches and seizures, and freezing;

(d)	Examining objects and sites;

(e)	Providing information, evidentiary items and expert evaluations;

(f)	Providing originals or certified copies of relevant documents and
records, including government, bank, financial, corporate or business
records;

(g)	Identifying or tracing proceeds of crime, property,
instrumentalities or other things for evidentiary purposes;

(h)	Facilitating the voluntary appearance of persons in the requesting
State Party;

(i)	Any other type of assistance that is not contrary to the domestic
law of the requested State Party;

(j)	Identifying, freezing and tracing proceeds of crime in accordance
with the provisions of Chapter V of this Convention;

(k)	The recovery of assets, in accordance with the provisions of Chapter
V of this Convention.

4.	Without prejudice to domestic law, the competent authorities of a
State Party may, without prior request, transmit information relating to
criminal matters to a competent authority in another State Party where
they believe that such information could assist the authority in
undertaking or successfully concluding inquiries and criminal
proceedings or could result in a request formulated by the latter State
Party pursuant to this Convention.

5.	The transmission of information pursuant to paragraph 4 of this
article shall be without prejudice to inquiries and criminal proceedings
in the State of the competent authorities providing the information. The
competent authorities receiving the information shall comply with a
request that said information remain confidential, even temporarily, or
with restrictions on its use. However, this shall not prevent the
receiving State Party from disclosing in its proceedings information
that is exculpatory to an accused person. In such a case, the receiving
State Party shall notify the transmitting State Party prior to the
disclosure and, if so requested, consult with the transmitting State
Party. If, in an exceptional case, advance notice is not possible, the
receiving State Party shall inform the transmitting State Party of the
disclosure without delay.

6.	The provisions of this article shall not affect the obligations under
any other treaty, bilateral or multilateral, that governs or will
govern, in whole or in part, mutual legal assistance.

7.	Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made
pursuant to this article if the States Parties in question are not bound
by a treaty of mutual legal assistance. If those States Parties are
bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty
shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29
of this article in lieu thereof. States Parties are strongly encouraged
to apply those paragraphs if they facilitate cooperation.

8.	States Parties shall not decline to render mutual legal assistance
pursuant to this article on the ground of bank secrecy.

9. (a)	A requested State Party, in responding to a request for
assistance pursuant to this article in the absence of dual criminality,
shall take into account the purposes of this Convention, as set forth in
Article 1;

(b)	States Parties may decline to render assistance pursuant to this
article on the ground of absence of dual criminality. However, a
requested State Party shall, where consistent with the basic concepts of
its legal system, render assistance that does not involve coercive
action. Such assistance may be refused when requests involve matters of
a de minimis nature or matters for which the cooperation or assistance
sought is available under other provisions of this Convention;

(c)	Each State Party may consider adopting such measures as may be
necessary to enable it to provide a wider scope of assistance pursuant
to this article in the absence of dual criminality.

10.	A person who is being detained or is serving a sentence in the
territory of one State Party whose presence in another State Party is
requested for purposes of identification, testimony or otherwise
providing assistance in obtaining evidence for investigations,
prosecutions or judicial proceedings in relation to offences covered by
this Convention may be transferred if the following conditions are met:

(a)	The person freely gives his or her informed consent;

(b)	The competent authorities of both States Parties agree, subject to
such conditions as those States Parties may deem appropriate.

11.	For the purposes of paragraph 10 of this article:

(a)	The State Party to which the person is transferred shall have the
authority and obligation to keep the person transferred in custody,
unless otherwise requested or authorised by the State Party from which
the person was transferred;

(b)	The State Party to which the person is transferred shall without
delay implement its obligation to return the person to the custody of
the State Party from which the person was transferred as agreed
beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both
States Parties;

(c)	The State Party to which the person is transferred shall not require
the State Party from which the person was transferred to initiate
extradition proceedings for the return of the person;

(d)	The person transferred shall receive credit for service of the
sentence being served in the State from which he or she was transferred
for time spent in the custody of the State Party to which he or she was
transferred.

12.	Unless the State Party from which a person is to be transferred in
accordance with paragraphs 10 and 11 of this article so agrees, that
person, whatever his or her nationality, shall not be prosecuted,
detained, punished or subjected to any other restriction of his or her
personal liberty in the territory of the State to which that person is
transferred in respect of acts, omissions or convictions prior to his or
her departure from the territory of the State from which he or she was
transferred.

13.	Each State Party shall designate a central authority that shall
have the responsibility and power to receive requests for mutual legal
assistance and either to execute them or to transmit them to the
competent authorities for execution. Where a State Party has a special
region or territory with a separate system of mutual legal assistance,
it may designate a distinct central authority that shall have the same
function for that region or territory. Central authorities shall ensure
the speedy and proper execution or transmission of the requests
received. Where the central authority transmits the request to a
competent authority for execution, it shall encourage the speedy and
proper execution of the request by the competent authority. The
Secretary-General of the United Nations shall be notified of the central
authority designated for this purpose at the time each State Party
deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of or
accession to this Convention. Requests for mutual legal assistance and
any communication related thereto shall be transmitted to the central
authorities designated by the States Parties. This requirement shall be
without prejudice to the right of a State Party to require that such
requests and communications be addressed to it through diplomatic
channels and, in urgent circumstances, where the States Parties agree,
through the International Criminal Police Organisation, if possible.

14.	Requests shall be made in writing or, where possible, by any means
capable of producing a written record, in a language acceptable to the
requested State Party, under conditions allowing that State Party to
establish authenticity. The Secretary-General of the United Nations
shall be notified of the language or languages acceptable to each State
Party at the time it deposits its instrument of ratification, acceptance
or approval of or accession to this Convention. In urgent circumstances
and where agreed by the States Parties, requests may be made orally but
shall be confirmed in writing forthwith.

15.	A request for mutual legal assistance shall contain:

(a)	The identity of the authority making the request;

(b)	The subject matter and nature of the investigation, prosecution or
judicial proceeding to which the request relates and the name and
functions of the authority conducting the investigation, prosecution or
judicial proceeding;

(c)	A summary of the relevant facts, except in relation to requests for
the purpose of service of judicial documents;

(d)	A description of the assistance sought and details of any particular
procedure that the requesting State Party wishes to be followed;

(e)	Where possible, the identity, location and nationality of any person
concerned; and

(f)	The purpose for which the evidence, information or action is sought.

16.	The requested State Party may request additional information when it
appears necessary for the execution of the request in accordance with
its domestic law or when it can facilitate such execution.

17.	A request shall be executed in accordance with the domestic law of
the requested State Party and, to the extent not contrary to the
domestic law of the requested State Party and where possible, in
accordance with the procedures specified in the request.

18.	Wherever possible and consistent with fundamental principles of
domestic law, when an individual is in the territory of a State Party
and has to be heard as a witness or expert by the judicial authorities
of another State Party, the first State Party may, at the request of the
other, permit the hearing to take place by video conference if it is not
possible or desirable for the individual in question to appear in person
in the territory of the requesting State Party. States Parties may agree
that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the
requesting State Party and attended by a judicial authority of the
requested State Party.

19.	The requesting State Party shall not transmit or use information or
evidence furnished by the requested State Party for investigations,
prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the
request without the prior consent of the requested State Party. Nothing
in this paragraph shall prevent the requesting State Party from
disclosing in its proceedings information or evidence that is
exculpatory to an accused person. In the latter case, the requesting
State Party shall notify the requested State Party prior to the
disclosure and, if so requested, consult with the requested State Party.
If, in an exceptional case, advance notice is not possible, the
requesting State Party shall inform the requested State Party of the
disclosure without delay.

20.	The requesting State Party may require that the requested State
Party keep confidential the fact and substance of the request, except to
the extent necessary to execute the request. If the requested State
Party cannot comply with the requirement of confidentiality, it shall
promptly inform the requesting State Party.

21.	Mutual legal assistance may be refused:

(a)	If the request is not made in conformity with the provisions of this
article;

(b)	If the requested State Party considers that execution of the request
is likely to prejudice its sovereignty, security, ordre public or other
essential interests;

(c)	If the authorities of the requested State Party would be prohibited
by its domestic law from carrying out the action requested with regard
to any similar offence, had it been subject to investigation,
prosecution or judicial proceedings under their own jurisdiction;

(d)	If it would be contrary to the legal system of the requested State
Party relating to mutual legal assistance for the request to be granted.

22.	States Parties may not refuse a request for mutual legal assistance
on the sole ground that the offence is also considered to involve fiscal
matters.

23.	Reasons shall be given for any refusal of mutual legal assistance.

24.	The requested State Party shall execute the request for mutual legal
assistance as soon as possible and shall take as full account as
possible of any deadlines suggested by the requesting State Party and
for which reasons are given, preferably in the request. The requesting
State Party may make reasonable requests for information on the status
and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy
its request. The requested State Party shall respond to reasonable
requests by the requesting State Party on the status, and progress in
its handling, of the request. The requesting State Party shall promptly
inform the requested State Party when the assistance sought is no longer
required.

25.	Mutual legal assistance may be postponed by the requested State
Party on the ground that it interferes with an ongoing investigation,
prosecution or judicial proceeding.

26.	Before refusing a request pursuant to paragraph 21 of this article
or postponing its execution pursuant to paragraph 25 of this article,
the requested State Party shall consult with the requesting State Party
to consider whether assistance may be granted subject to such terms and
conditions as it deems necessary. If the requesting State Party accepts
assistance subject to those conditions, it shall comply with the
conditions.

27.	Without prejudice to the application of paragraph 12 of this
article, a witness, expert or other person who, at the request of the
requesting State Party, consents to give evidence in a proceeding or to
assist in an investigation, prosecution or judicial proceeding in the
territory of the requesting State Party shall not be prosecuted,
detained, punished or subjected to any other restriction of his or her
personal liberty in that territory in respect of acts, omissions or
convictions prior to his or her departure from the territory of the
requested State Party. Such safe conduct shall cease when the witness,
expert or other person having had, for a period of fifteen consecutive
days or for any period agreed upon by the States Parties from the date
on which he or she has been officially informed that his or her presence
is no longer required by the judicial authorities, an opportunity of
leaving, has nevertheless remained voluntarily in the territory of the
requesting State Party or, having left it, has returned of his or her
own free will.

28.	The ordinary costs of executing a request shall be borne by the
requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties
concerned. If expenses of a substantial or extraordinary nature are or
will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult
to determine the terms and conditions under which the request will be
executed, as well as the manner in which the costs shall be borne.

29.	The requested State Party:

(a)	Shall provide to the requesting State Party copies of government
records, documents or information in its possession that under its
domestic law are available to the general public;

(b)	May, at its discretion, provide to the requesting State Party in
whole, in part or subject to such conditions as it deems appropriate,
copies of any government records, documents or information in its
possession that under its domestic law are not available to the general
public.

30.	States Parties shall consider, as may be necessary, the possibility
of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that
would serve the purposes of, give practical effect to or enhance the
provisions of this article.

Article 47

Transfer of criminal proceedings

States Parties shall consider the possibility of transferring to one
another proceedings for the prosecution of an offence established in
accordance with this Convention in cases where such transfer is
considered to be in the interests of the proper administration of
justice, in particular in cases where several jurisdictions are
involved, with a view to concentrating the prosecution.

Article 48

Law enforcement cooperation

1.	States Parties shall cooperate closely with one another, consistent
with their respective domestic legal and administrative systems, to
enhance the effectiveness of law enforcement action to combat the
offences covered by this Convention. States Parties shall, in
particular, take effective measures:

(a)	To enhance and, where necessary, to establish channels of
communication between their competent authorities, agencies and services
in order to facilitate the secure and rapid exchange of information
concerning all aspects of the offences covered by this Convention,
including, if the States Parties concerned deem it appropriate, links
with other criminal activities;

(b)	To cooperate with other States Parties in conducting inquiries with
respect to offences covered by this Convention concerning:

(i)	The identity, whereabouts and activities of persons suspected of
involvement in such offences or the location of other persons concerned;

(ii)	The movement of proceeds of crime or property derived from the
commission of such offences;

(iii)	The movement of property, equipment or other instrumentalities
used or intended for use in the commission of such offences;

(c)	To provide, where appropriate, necessary items or quantities of
substances for analytical or investigative purposes;

(d)	To exchange, where appropriate, information with other States
Parties concerning specific means and methods used to commit offences
covered by this Convention, including the use of false identities,
forged, altered or false documents and other means of concealing
activities;

(e)	To facilitate effective coordination between their competent
authorities, agencies and services and to promote the exchange of
personnel and other experts, including, subject to bilateral agreements
or arrangements between the States Parties concerned, the posting of
liaison officers;

(f)	To exchange information and coordinate administrative and other
measures taken as appropriate for the purpose of early identification of
the offences covered by this Convention.

2.	With a view to giving effect to this Convention, States Parties shall
consider entering into bilateral or multilateral agreements or
arrangements on direct cooperation between their law enforcement
agencies and, where such agreements or arrangements already exist,
amending them. In the absence of such agreements or arrangements between
the States Parties concerned, the States Parties may consider this
Convention to be the basis for mutual law enforcement cooperation in
respect of the offences covered by this Convention. Whenever
appropriate, States Parties shall make full use of agreements or
arrangements, including international or regional organisations, to
enhance the cooperation between their law enforcement agencies.

3.	States Parties shall endeavour to cooperate within their means to
respond to offences covered by this Convention committed through the use
of modern technology.

Article 49

Joint investigations

States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral
agreements or arrangements whereby, in relation to matters that are the
subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one
or more States, the competent authorities concerned may establish joint
investigative bodies. In the absence of such agreements or arrangements,
joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case
basis. The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of
the State Party in whose territory such investigation is to take place
is fully respected.

Article 50

Special investigative techniques

1.	In order to combat corruption effectively, each State Party shall, to
the extent permitted by the basic principles of its domestic legal
system and in accordance with the conditions prescribed by its domestic
law, take such measures as may be necessary, within its means, to allow
for the appropriate use by its competent authorities of controlled
delivery and, where it deems appropriate, other special investigative
techniques, such as electronic or other forms of surveillance and
undercover operations, within its territory, and to allow for the
admissibility in court of evidence derived therefrom.

2.	For the purpose of investigating the offences covered by this
Convention, States Parties are encouraged to conclude, when necessary,
appropriate bilateral or multilateral agreements or arrangements for
using such special investigative techniques in the context of
cooperation at the international level. Such agreements or arrangements
shall be concluded and implemented in full compliance with the principle
of sovereign equality of States and shall be carried out strictly in
accordance with the terms of those agreements or arrangements.

3.	In the absence of an agreement or arrangement as set forth in
paragraph 2 of this article, decisions to use such special investigative
techniques at the international level shall be made on a case-by-case
basis and may, when necessary, take into consideration financial
arrangements and understandings with respect to the exercise of
jurisdiction by the States Parties concerned.

4.	Decisions to use controlled delivery at the international level may,
with the consent of the States Parties concerned, include methods such
as intercepting and allowing the goods or funds to continue intact or be
removed or replaced in whole or in part.

Chapter V

Asset recovery

Article 51

General provision

The return of assets pursuant to this chapter is a fundamental principle
of this Convention, and States Parties shall afford one another the
widest measure of cooperation and assistance in this regard.

Article 52

Prevention and detection 

of transfers of proceeds of crime

1.	Without prejudice to Article 14 of this Convention, each State Party
shall take such measures as may be necessary, in accordance with its
domestic law, to require financial institutions within its jurisdiction
to verify the identity of customers, to take reasonable steps to
determine the identity of beneficial owners of funds deposited into
high-value accounts and to conduct enhanced scrutiny of accounts sought
or maintained by or on behalf of individuals who are, or have been,
entrusted with prominent public functions and their family members and
close associates. Such enhanced scrutiny shall be reasonably designed to
detect suspicious transactions for the purpose of reporting to competent
authorities and should not be so construed as to discourage or prohibit
financial institutions from doing business with any legitimate customer.

2.	In order to facilitate implementation of the measures provided for
in paragraph 1 of this article, each State Party, in accordance with its
domestic law and inspired by relevant initiatives of regional,
interregional and multilateral organisations against money-laundering,
shall:

(a)	Issue advisories regarding the types of natural or legal person to
whose accounts financial institutions within its jurisdiction will be
expected to apply enhanced scrutiny, the types of accounts and
transactions to which to pay particular attention and appropriate
account-opening, maintenance and record-keeping measures to take
concerning such accounts; and

(b)	Where appropriate, notify financial institutions within its
jurisdiction, at the request of another State Party or on its own
initiative, of the identity of particular natural or legal persons to
whose accounts such institutions will be expected to apply enhanced
scrutiny, in addition to those whom the financial institutions may
otherwise identify.

3.	In the context of paragraph 2(a) of this article, each State Party
shall implement measures to ensure that its financial institutions
maintain adequate records, over an appropriate period of time, of
accounts and transactions involving the persons mentioned in paragraph 1
of this article, which should, as a minimum, contain information
relating to the identity of the customer as well as, as far as possible,
of the beneficial owner.

4.	With the aim of preventing and detecting transfers of proceeds of
offences established in accordance with this Convention, each State
Party shall implement appropriate and effective measures to prevent,
with the help of its regulatory and oversight bodies, the establishment
of banks that have no physical presence and that are not affiliated with
a regulated financial group. Moreover, States Parties may consider
requiring their financial institutions to refuse to enter into or
continue a correspondent banking relationship with such institutions and
to guard against establishing relations with foreign financial
institutions that permit their accounts to be used by banks that have no
physical presence and that are not affiliated with a regulated financial
group.

5.	Each State Party shall consider establishing, in accordance with its
domestic law, effective financial disclosure systems for appropriate
public officials and shall provide for appropriate sanctions for
non-compliance. Each State Party shall also consider taking such
measures as may be necessary to permit its competent authorities to
share that information with the competent authorities in other States
Parties when necessary to investigate, claim and recover proceeds of
offences established in accordance with this Convention.

6.	Each State Party shall consider taking such measures as may be
necessary, in accordance with its domestic law, to require appropriate
public officials having an interest in or signature or other authority
over a financial account in a foreign country to report that
relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate
records related to such accounts. Such measures shall also provide for
appropriate sanctions for non-compliance.

Article 53

Measures for direct recovery of property

Each State Party shall, in accordance with its domestic law:

(a)	Take such measures as may be necessary to permit another State Party
to initiate civil action in its courts to establish title to or
ownership of property acquired through the commission of an offence
established in accordance with this Convention;

(b)	Take such measures as may be necessary to permit its courts to order
those who have committed offences established in accordance with this
Convention to pay compensation or damages to another State Party that
has been harmed by such offences; and

(c)	Take such measures as may be necessary to permit its courts or
competent authorities, when having to decide on confiscation, to
recognise another State Party?s claim as a legitimate owner of property
acquired through the commission of an offence established in accordance
with this Convention.

Article 54

Mechanisms for recovery of property 

through international cooperation in confiscation

1.	Each State Party, in order to provide mutual legal assistance
pursuant to Article 55 of this Convention with respect to property
acquired through or involved in the commission of an offence established
in accordance with this Convention, shall, in accordance with its
domestic law:

(a)	Take such measures as may be necessary to permit its competent
authorities to give effect to an order of confiscation issued by a court
of another State Party;

(b)	Take such measures as may be necessary to permit its competent
authorities, where they have jurisdiction, to order the confiscation of
such property of foreign origin by adjudication of an offence of
money-laundering or such other offence as may be within its jurisdiction
or by other procedures authorised under its domestic law; and

(c)	Consider taking such measures as may be necessary to allow
confiscation of such property without a criminal conviction in cases in
which the offender cannot be prosecuted by reason of death, flight or
absence or in other appropriate cases.

2.	Each State Party, in order to provide mutual legal assistance upon a
request made pursuant to paragraph 2 of Article 55 of this Convention,
shall, in accordance with its domestic law:

(a)	Take such measures as may be necessary to permit its competent
authorities to freeze or seize property upon a freezing or seizure order
issued by a court or competent authority of a requesting State Party
that provides a reasonable basis for the requested State Party to
believe that there are sufficient grounds for taking such actions and
that the property would eventually be subject to an order of
confiscation for purposes of paragraph 1(a) of this article;

(b)	Take such measures as may be necessary to permit its competent
authorities to freeze or seize property upon a request that provides a
reasonable basis for the requested State Party to believe that there are
sufficient grounds for taking such actions and that the property would
eventually be subject to an order of confiscation for purposes of
paragraph 1(a) of this article; and

(c)	Consider taking additional measures to permit its competent
authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis
of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of
such property.

Article 55

International cooperation for purposes of confiscation

1.	A State Party that has received a request from another State Party
having jurisdiction over an offence established in accordance with this
Convention for confiscation of proceeds of crime, property, equipment or
other instrumentalities referred to in Article 31, paragraph 1, of this
Convention situated in its territory shall, to the greatest extent
possible within its domestic legal system:

(a)	Submit the request to its competent authorities for the purpose of
obtaining an order of confiscation and, if such an order is granted,
give effect to it; or

(b)	Submit to its competent authorities, with a view to giving effect
to it to the extent requested, an order of confiscation issued by a
court in the territory of the requesting State Party in accordance with
Articles 31, paragraph 1, and 54, paragraph 1(a), of this Convention
insofar as it relates to proceeds of crime, property, equipment or other
instrumentalities referred to in Article 31, paragraph 1, situated in
the territory of the requested State Party.

2.	Following a request made by another State Party having jurisdiction
over an offence established in accordance with this Convention, the
requested State Party shall take measures to identify, trace and freeze
or seize proceeds of crime, property, equipment or other
instrumentalities referred to in Article 31, paragraph 1, of this
Convention for the purpose of eventual confiscation to be ordered either
by the requesting State Party or, pursuant to a request under paragraph
1 of this article, by the requested State Party.

3.	The provisions of Article 46 of this Convention are applicable,
mutatis mutandis, to this article. In addition to the information
specified in Article 46, paragraph 15, requests made pursuant to this
article shall contain:

(a)	In the case of a request pertaining to paragraph 1(a) of this
article, a description of the property to be confiscated, including, to
the extent possible, the location and, where relevant, the estimated
value of the property and a statement of the facts relied upon by the
requesting State Party sufficient to enable the requested State Party to
seek the order under its domestic law;

(b)	In the case of a request pertaining to paragraph 1(b) of this
article, a legally admissible copy of an order of confiscation upon
which the request is based issued by the requesting State Party, a
statement of the facts and information as to the extent to which
execution of the order is requested, a statement specifying the measures
taken by the requesting State Party to provide adequate notification to
bona fide third parties and to ensure due process and a statement that
the confiscation order is final;

(c)	In the case of a request pertaining to paragraph 2 of this article,
a statement of the facts relied upon by the requesting State Party and a
description of the actions requested and, where available, a legally
admissible copy of an order on which the request is based.

4.	The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and 2 of this
article shall be taken by the requested State Party in accordance with
and subject to the provisions of its domestic law and its procedural
rules or any bilateral or multilateral agreement or arrangement to which
it may be bound in relation to the requesting State Party.

5.	Each State Party shall furnish copies of its laws and regulations
that give effect to this article and of any subsequent changes to such
laws and regulations or a description thereof to the Secretary-General
of the United Nations.

6.	If a State Party elects to make the taking of the measures referred
to in paragraphs 1 and 2 of this article conditional on the existence of
a relevant treaty, that State Party shall consider this Convention the
necessary and sufficient treaty basis.

7.	Cooperation under this article may also be refused or provisional
measures lifted if the requested State Party does not receive sufficient
and timely evidence or if the property is of a de minimis value.

8.	Before lifting any provisional measure taken pursuant to this
article, the requested State Party shall, wherever possible, give the
requesting State Party an opportunity to present its reasons in favour
of continuing the measure.

9.	The provisions of this article shall not be construed as prejudicing
the rights of bona fide third parties.

Article 56

Special cooperation

Without prejudice to its domestic law, each State Party shall endeavour
to take measures to permit it to forward, without prejudice to its own
investigations, prosecutions or judicial proceedings, information on
proceeds of offences established in accordance with this Convention to
another State Party without prior request, when it considers that the
disclosure of such information might assist the receiving State Party in
initiating or carrying out investigations, prosecutions or judicial
proceedings or might lead to a request by that State Party under this
chapter of the Convention.

Article 57

Return and disposal of assets

1.	Property confiscated by a State Party pursuant to Article 31 or 55 of
this Convention shall be disposed of, including by return to its prior
legitimate owners, pursuant to paragraph 3 of this article, by that
State Party in accordance with the provisions of this Convention and its
domestic law.

2.	Each State Party shall adopt such legislative and other measures, in
accordance with the fundamental principles of its domestic law, as may
be necessary to enable its competent authorities to return confiscated
property, when acting on the request made by another State Party, in
accordance with this Convention, taking into account the rights of bona
fide third parties.

3.	In accordance with Articles 46 and 55 of this Convention and
paragraphs 1 and 2 of this article, the requested State Party shall:

(a)	In the case of embezzlement of public funds or of laundering of
embezzled public funds as referred to in Articles 17 and 23 of this
Convention, when confiscation was executed in accordance with Article 55
and on the basis of a final judgement in the requesting State Party, a
requirement that can be waived by the requested State Party, return the
confiscated property to the requesting State Party;

(b)	In the case of proceeds of any other offence covered by this
Convention, when the confiscation was executed in accordance with
Article 55 of this Convention and on the basis of a final judgement in
the requesting State Party, a requirement that can be waived by the
requested State Party, return the confiscated property to the requesting
State Party, when the requesting State Party reasonably establishes its
prior ownership of such confiscated property to the requested State
Party or when the requested State Party recognises damage to the
requesting State Party as a basis for returning the confiscated
property;

(c)	In all other cases, give priority consideration to returning
confiscated property to the requesting State Party, returning such
property to its prior legitimate owners or compensating the victims of
the crime.

4.	Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the
requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in
investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the
return or disposition of confiscated property pursuant to this article.

5.	Where appropriate, States Parties may also give special consideration
to concluding agreements or mutually acceptable arrangements, on a
case-by-case basis, for the final disposal of confiscated property.

Article 58

Financial intelligence unit

States Parties shall cooperate with one another for the purpose of
preventing and combating the transfer of proceeds of offences
established in accordance with this Convention and of promoting ways and
means of recovering such proceeds and, to that end, shall consider
establishing a financial intelligence unit to be responsible for
receiving, analysing and disseminating to the competent authorities
reports of suspicious financial transactions.

Article 59

Bilateral and multilateral agreements and arrangements

States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral
agreements or arrangements to enhance the effectiveness of international
cooperation undertaken pursuant to this chapter of the Convention.

Chapter VI

Technical assistance 

and information exchange

Article 60

Training and technical assistance

1.	Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or
improve specific training programmes for its personnel responsible for
preventing and combating corruption. Such training programmes could
deal, inter alia, with the following areas:

(a)	Effective measures to prevent, detect, investigate, punish and
control corruption, including the use of evidence-gathering and
investigative methods;

(b)	Building capacity in the development and planning of strategic
anticorruption policy;

(c)	Training competent authorities in the preparation of requests for
mutual legal assistance that meet the requirements of this Convention;

(d)	Evaluation and strengthening of institutions, public service
management and the management of public finances, including public
procurement, and the private sector;

(e)	Preventing and combating the transfer of proceeds of offences
established in accordance with this Convention and recovering such
proceeds;

(f)	Detecting and freezing of the transfer of proceeds of offences
established in accordance with this Convention;

(g)	Surveillance of the movement of proceeds of offences established in
accordance with this Convention and of the methods used to transfer,
conceal or disguise such proceeds;

(h)	Appropriate and efficient legal and administrative mechanisms and
methods for facilitating the return of proceeds of offences established
in accordance with this Convention;

(i)	Methods used in protecting victims and witnesses who cooperate with
judicial authorities; and

(j)	Training in national and international regulations and in languages.

2.	States Parties shall, according to their capacity, consider
affording one another the widest measure of technical assistance,
especially for the benefit of developing countries, in their respective
plans and programmes to combat corruption, including material support
and training in the areas referred to in paragraph 1 of this article,
and training and assistance and the mutual exchange of relevant
experience and specialised knowledge, which will facilitate
international cooperation between States Parties in the areas of
extradition and mutual legal assistance.

3.	States Parties shall strengthen, to the extent necessary, efforts to
maximise operational and training activities in international and
regional organisations and in the framework of relevant bilateral and
multilateral agreements or arrangements.

4.	States Parties shall consider assisting one another, upon request, in
conducting evaluations, studies and research relating to the types,
causes, effects and costs of corruption in their respective countries,
with a view to developing, with the participation of competent
authorities and society, strategies and action plans to combat
corruption.

5.	In order to facilitate the recovery of proceeds of offences
established in accordance with this Convention, States Parties may
cooperate in providing each other with the names of experts who could
assist in achieving that objective.

6.	States Parties shall consider using subregional, regional and
international conferences and seminars to promote cooperation and
technical assistance and to stimulate discussion on problems of mutual
concern, including the special problems and needs of developing
countries and countries with economies in transition.

7.	States Parties shall consider establishing voluntary mechanisms with
a view to contributing financially to the efforts of developing
countries and countries with economies in transition to apply this
Convention through technical assistance programmes and projects.

8.	Each State Party shall consider making voluntary contributions to the
United Nations Office on Drugs and Crime for the purpose of fostering,
through the Office, programmes and projects in developing countries with
a view to implementing this Convention.

Article 61

Collection, exchange and analysis 

of information on corruption

1.	Each State Party shall consider analysing, in consultation with
experts, trends in corruption in its territory, as well as the
circumstances in which corruption offences are committed.

2.	States Parties shall consider developing and sharing with each other
and through international and regional organisations statistics,
analytical expertise concerning corruption and information with a view
to developing, insofar as possible, common definitions, standards and
methodologies, as well as information on best practices to prevent and
combat corruption.

3.	Each State Party shall consider monitoring its policies and actual
measures to combat corruption and making assessments of their
effectiveness and efficiency.

Article 62

Other measures: implementation 

of the Convention through economic development 

and technical assistance

1.	States Parties shall take measures conducive to the optimal
implementation of this Convention to the extent possible, through
international cooperation, taking into account the negative effects of
corruption on society in general, in particular on sustainable
development.

2.	States Parties shall make concrete efforts to the extent possible and
in coordination with each other, as well as with international and
regional organisations:

(a)	To enhance their cooperation at various levels with developing
countries, with a view to strengthening the capacity of the latter to
prevent and combat corruption;

(b)	To enhance financial and material assistance to support the efforts
of developing countries to prevent and fight corruption effectively and
to help them implement this Convention successfully;

(c)	To provide technical assistance to developing countries and
countries with economies in transition to assist them in meeting their
needs for the implementation of this Convention. To that end, States
Parties shall endeavour to make adequate and regular voluntary
contributions to an account specifically designated for that purpose in
a United Nations funding mechanism. States Parties may also give special
consideration, in accordance with their domestic law and the provisions
of this Convention, to contributing to that account a percentage of the
money or of the corresponding value of proceeds of crime or property
confiscated in accordance with the provisions of this Convention;

(d)	To encourage and persuade other States and financial institutions as
appropriate to join them in efforts in accordance with this article, in
particular by providing more training programmes and modern equipment to
developing countries in order to assist them in achieving the objectives
of this Convention.

3.	To the extent possible, these measures shall be without prejudice to
existing foreign assistance commitments or to other financial
cooperation arrangements at the bilateral, regional or international
level.

4.	States Parties may conclude bilateral or multilateral agreements or
arrangements on material and logistical assistance, taking into
consideration the financial arrangements necessary for the means of
international cooperation provided for by this Convention to be
effective and for the prevention, detection and control of corruption.

Chapter VII

Mechanisms for implementation

Article 63

Conference of the States Parties to the Convention

1.	A Conference of the States Parties to the Convention is hereby
established to improve the capacity of and cooperation between States
Parties to achieve the objectives set forth in this Convention and to
promote and review its implementation.

2.	The Secretary-General of the United Nations shall convene the
Conference of the States Parties not later than one year following the
entry into force of this Convention. Thereafter, regular meetings of the
Conference of the States Parties shall be held in accordance with the
rules of procedure adopted by the Conference.

3.	The Conference of the States Parties shall adopt rules of procedure
and rules governing the functioning of the activities set forth in this
article, including rules concerning the admission and participation of
observers, and the payment of expenses incurred in carrying out those
activities.

4.	The Conference of the States Parties shall agree upon activities,
procedures and methods of work to achieve the objectives set forth in
paragraph 1 of this article, including:

(a)	Facilitating activities by States Parties under Articles 60 and 62
and Chapters II to V of this Convention, including by encouraging the
mobilisation of voluntary contributions;

(b)	Facilitating the exchange of information among States Parties on
patterns and trends in corruption and on successful practices for
preventing and combating it and for the return of proceeds of crime,
through, inter alia, the publication of relevant information as
mentioned in this article;

(c)	Cooperating with relevant international and regional organisations
and mechanisms and non-governmental organisations;

(d)	Making appropriate use of relevant information produced by other
international and regional mechanisms for combating and preventing
corruption in order to avoid unnecessary duplication of work;

(e)	Reviewing periodically the implementation of this Convention by its
States Parties;

(f)	Making recommendations to improve this Convention and its
implementation;

(g)	Taking note of the technical assistance requirements of States
Parties with regard to the implementation of this Convention and
recommending any action it may deem necessary in that respect.

5.	For the purpose of paragraph 4 of this article, the Conference of
the States Parties shall acquire the necessary knowledge of the measures
taken by States Parties in implementing this Convention and the
difficulties encountered by them in doing so through information
provided by them and through such supplemental review mechanisms as may
be established by the Conference of the States Parties.

6.	Each State Party shall provide the Conference of the States Parties
with information on its programmes, plans and practices, as well as on
legislative and administrative measures to implement this Convention, as
required by the Conference of the States Parties. The Conference of the
States Parties shall examine the most effective way of receiving and
acting upon information, including, inter alia, information received
from States Parties and from competent international organisations.
Inputs received from relevant non-governmental organisations duly
accredited in accordance with procedures to be decided upon by the
Conference of the States Parties may also be considered.

7.	Pursuant to paragraphs 4 to 6 of this article, the Conference of the
States Parties shall establish, if it deems it necessary, any
appropriate mechanism or body to assist in the effective implementation
of the Convention.

Article 64

Secretariat

1.	The Secretary-General of the United Nations shall provide the
necessary secretariat services to the Conference of the States Parties
to the Convention.

2.	The secretariat shall:

(a)	Assist the Conference of the States Parties in carrying out the
activities set forth in Article 63 of this Convention and make
arrangements and provide the necessary services for the sessions of the
Conference of the States Parties;

(b)	Upon request, assist States Parties in providing information to the
Conference of the States Parties as envisaged in Article 63, paragraphs
5 and 6, of this Convention; and

(c)	Ensure the necessary coordination with the secretariats of relevant
international and regional organisations.

Chapter VIII

Final provisions

Article 65

Implementation of the Convention

1.	Each State Party shall take the necessary measures, including
legislative and administrative measures, in accordance with fundamental
principles of its domestic law, to ensure the implementation of its
obligations under this Convention.

2.	Each State Party may adopt more strict or severe measures than those
provided for by this Convention for preventing and combating corruption.

Article 66

Settlement of disputes

1.	States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the
interpretation or application of this Convention through negotiation.

2.	Any dispute between two or more States Parties concerning the
interpretation or application of this Convention that cannot be settled
through negotiation within a reasonable time shall, at the request of
one of those States Parties, be submitted to arbitration. If, six months
after the date of the request for arbitration, those States Parties are
unable to agree on the organisation of the arbitration, any one of those
States Parties may refer the dispute to the International Court of
Justice by request in accordance with the Statute of the Court.

3.	Each State Party may, at the time of signature, ratification,
acceptance or approval of or accession to this Convention, declare that
it does not consider itself bound by paragraph 2 of this article. The
other States Parties shall not be bound by paragraph 2 of this article
with respect to any State Party that has made such a reservation.

4.	Any State Party that has made a reservation in accordance with
paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by
notification to the Secretary-General of the United Nations.

Article 67

Signature, ratification, acceptance, 

approval and accession

1.	This Convention shall be open to all States for signature from 9 to
11 December 2003 in Merida, Mexico, and thereafter at United Nations
Headquarters in New York until 9 December 2005.

2.	This Convention shall also be open for signature by regional economic
integration organisations provided that at least one member State of
such organisation has signed this Convention in accordance with
paragraph 1 of this article.

3.	This Convention is subject to ratification, acceptance or approval.
Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited
with the Secretary-General of the United Nations. A regional economic
integration organisation may deposit its instrument of ratification,
acceptance or approval if at least one of its member States has done
likewise. In that instrument of ratification, acceptance or approval,
such organisation shall declare the extent of its competence with
respect to the matters governed by this Convention. Such organisation
shall also inform the depositary of any relevant modification in the
extent of its competence.

4.	This Convention is open for accession by any State or any regional
economic integration organisation of which at least one member State is
a Party to this Convention. Instruments of accession shall be deposited
with the Secretary-General of the United Nations. At the time of its
accession, a regional economic integration organisation shall declare
the extent of its competence with respect to matters governed by this
Convention. Such organisation shall also inform the depositary of any
relevant modification in the extent of its competence.

Article 68

Entry into force

1.	This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the
date of deposit of the thirtieth instrument of ratification, acceptance,
approval or accession. For the purpose of this paragraph, any instrument
deposited by a regional economic integration organisation shall not be
counted as additional to those deposited by member States of such
organisation.

2.	For each State or regional economic integration organisation
ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention after the
deposit of the thirtieth instrument of such action, this Convention
shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit by
such State or organisation of the relevant instrument or on the date
this Convention enters into force pursuant to paragraph 1 of this
article, whichever is later.

Article 69

Amendment

1.	After the expiry of five years from the entry into force of this
Convention, a State Party may propose an amendment and transmit it to
the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon
communicate the proposed amendment to the States Parties and to the
Conference of the States Parties to the Convention for the purpose of
considering and deciding on the proposal. The Conference of the States
Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment.
If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement has
been reached, the amendment shall, as a last resort, require for its
adoption a two-thirds majority vote of the States Parties present and
voting at the meeting of the Conference of the States Parties.

2.	Regional economic integration organisations, in matters within their
competence, shall exercise their right to vote under this article with a
number of votes equal to the number of their member States that are
Parties to this Convention. Such organisations shall not exercise their
right to vote if their member States exercise theirs and vice versa.

3.	An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article
is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties.

4.	An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article
shall enter into force in respect of a State Party ninety days after the
date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of
an instrument of ratification, acceptance or approval of such amendment.

5.	When an amendment enters into force, it shall be binding on those
States Parties which have expressed their consent to be bound by it.
Other States Parties shall still be bound by the provisions of this
Convention and any earlier amendments that they have ratified, accepted
or approved.

Article 70

Denunciation

1.	A State Party may denounce this Convention by written notification to
the Secretary-General of the United Nations. Such denunciation shall
become effective one year after the date of receipt of the notification
by the Secretary-General.

2.	A regional economic integration organisation shall cease to be a
Party to this Convention when all of its member States have denounced
it.

Article 71

Depositary and languages

1.	The Secretary-General of the United Nations is designated depositary
of this Convention.

2.	The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese,
English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall
be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly
authorised thereto by their respective Governments, have signed this
Convention.

CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CORRUPTION

PREAMBULE

LES ETATS PARTIES A LA PRESENTE CONVENTION,

PREOCCUPES par la gravite des problemes que pose la corruption et de la
menace qu?elle constitue pour la stabilite et la securite des societes,
en sapant les institutions et les valeurs democratiques, les valeurs
ethiques et la justice et en compromettant le developpement durable et
l?etat de droit,

PREOCCUPES EGALEMENT par les liens qui existent entre la corruption et
d?autres formes de criminalite, en particulier la criminalite organisee
et la criminalite economique, y compris le blanchiment d?argent,

PREOCCUPES EN OUTRE par les affaires de corruption qui portent sur des
quantites considerables d?avoirs, pouvant representer une part
substantielle des ressources des Etats, et qui menacent la stabilite
politique et le developpement durable de ces Etats,

CONVAINCUS que la corruption n?est plus une affaire locale mais un
phenomene transnational qui frappe toutes les societes et toutes les
economies, ce qui rend la cooperation internationale essentielle pour la
prevenir et la juguler,

CONVAINCUS EGALEMENT qu?une approche globale et multidisciplinaire est
necessaire pour prevenir et combattre la corruption efficacement,

CONVAINCUS EN OUTRE que l?offre d?assistance technique peut contribuer
de maniere importante a rendre les Etats mieux a meme, y compris par le
renforcement des capacites et des institutions, de prevenir et de
combattre la corruption efficacement,

CONVAINCUS du fait que l?acquisition illicite de richesses personnelles
peut etre particulierement prejudiciable aux institutions democratiques,
aux economies nationales et a l?etat de droit,

RESOLUS a prevenir, detecter et decourager de facon plus efficace les
transferts internationaux d?avoirs illicitement acquis et a renforcer la
cooperation internationale dans le recouvrement d?avoirs,

RECONNAISSANT les principes fondamentaux du respect des garanties
prevues par la loi dans les procedures penales et dans les procedures
civiles ou administratives concernant la reconnaissance de droits de
propriete,



AYANT A L?ESPRIT qu?il incombe a tous les Etats de prevenir et
d?eradiquer la corruption et que ceux-ci doivent cooperer entre eux,
avec le soutien et la participation de personnes et de groupes
n?appartenant pas au secteur public, comme la societe civile, les
organisations non gouvernementales et les communautes de personnes, pour
que leurs efforts dans ce domaine soient efficaces,

AYANT EGALEMENT A L?ESPRIT les principes de bonne gestion des affaires
publiques et des biens publics, d?equite, de responsabilite et d?egalite
devant la loi et la necessite de sauvegarder l?integrite et de favoriser
une culture de refus de la corruption,

SE FELICITANT des travaux menes par la Commission pour la prevention du
crime et la justice penale et l?Office des Nations Unies contre la
drogue et le crime afin de prevenir et combattre la corruption,

RAPPELANT les travaux menes dans ce domaine par d?autres organisations
internationales et regionales, notamment les activites du Conseil de
cooperation douaniere (egalement appele Organisation mondiale des
douanes), du Conseil de l?Europe, de la Ligue des Etats arabes, de
l?Organisation de cooperation et de developpement economiques, de
l?Organisation des Etats americains, de l?Union africaine et de l?Union
europeenne,

PRENANT ACTE AVEC SATISFACTION des instruments multilateraux visant a
prevenir et combattre la corruption, tels que, entre autres, la
Convention interamericaine contre la corruption, adoptee par
l?Organisation des Etats americains le 29 mars 1996 , la Convention
relative a la lutte contre la corruption impliquant des fonctionnaires
des communautes europeennes ou des fonctionnaires des Etats membres de
l?Union europeenne, adoptee par le Conseil de l?Union europeenne le 26
mai 1997 , la Convention sur la lutte contre la corruption d?agents
publics etrangers dans les transactions commerciales internationales,
adoptee par l?Organisation de cooperation et de developpement
economiques le 21 novembre 1997 , la Convention penale sur la
corruption, adoptee par le Comite des ministres du Conseil de l?Europe
le 27 janvier 1999 , la Convention civile sur la corruption, adoptee par
le Comite des ministres du Conseil de l?Europe le 4 novembre 1999 , et
la Convention sur la prevention et la lutte contre la corruption,
adoptee par les chefs d?Etat et de gouvernement de l?Union africaine le
12 juillet 2003,

SE FELICITANT de l?entree en vigueur, le 29 septembre 2003, de la
Convention des Nations Unies contre la criminalite transnationale
organisee ,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

CHAPITRE PREMIER

DISPOSITIONS GENERALES

ARTICLE PREMIER

OBJET

La presente Convention a pour objet:

a)	De promouvoir et renforcer les mesures visant a prevenir et combattre
la corruption de maniere plus efficace;

b)	De promouvoir, faciliter et appuyer la cooperation internationale et
l?assistance technique aux fins de la prevention de la corruption et de
la lutte contre celle-ci, y compris le recouvrement d?avoirs;

c)	De promouvoir l?integrite, la responsabilite et la bonne gestion des
affaires publiques et des biens publics.

ARTICLE 2

Terminologie

Aux fins de la presente Convention:

a)	On entend par "agent public": i) toute personne qui detient un mandat
legislatif, executif, administratif ou judiciaire d?un Etat Partie,
qu?elle ait ete nommee ou elue, a titre permanent ou temporaire, qu?elle
soit remuneree ou non remuneree, et quel que soit son niveau
hierarchique; ii) toute autre personne qui exerce une fonction publique,
y compris pour un organisme public ou une entreprise publique, ou qui
fournit un service public, tels que ces termes sont definis dans le
droit interne de l?Etat Partie et appliques dans la branche pertinente
du droit de cet Etat; iii) toute autre personne definie comme "agent
public" dans le droit interne d?un Etat Partie. Toutefois, aux fins de
certaines mesures specifiques prevues au chapitre II de la presente
Convention, on peut entendre par "agent public" toute personne qui
exerce une fonction publique ou qui fournit un service public tels que
ces termes sont definis dans le droit interne de l?Etat Partie et
appliques dans la branche pertinente du droit de cet Etat;

b)	On entend par "agent public etranger" toute personne qui detient un
mandat legislatif, executif, administratif ou judiciaire d?un pays
etranger, qu?elle ait ete nommee ou elue; et toute personne qui exerce
une fonction publique pour un pays etranger, y compris pour un organisme
public ou une entreprise publique;

c)	On entend par "fonctionnaire d?une organisation internationale
publique" un fonctionnaire international ou toute personne autorisee par
une telle organisation a agir en son nom;

d)	On entend par "biens" tous les types d?avoirs, corporels ou
incorporels, meubles ou immeubles, tangibles ou intangibles, ainsi que
les actes juridiques ou documents attestant la propriete de ces avoirs
ou les droits y relatifs;

e)	On entend par "produit du crime" tout bien provenant directement ou
indirectement de la commission d?une infraction ou obtenu directement ou
indirectement en la commettant;

f)	On entend par "gel" ou "saisie" l?interdiction temporaire du
transfert, de la conversion, de la disposition ou du mouvement de biens,
ou le fait d?assumer temporairement la garde ou le controle de biens sur
decision d?un tribunal ou d?une autre autorite competente;

g)	On entend par "confiscation" la depossession permanente de biens sur
decision d?un tribunal ou d?une autre autorite competente;

h)	On entend par "infraction principale" toute infraction par suite de
laquelle est genere un produit qui est susceptible de devenir l?objet
d?une infraction definie a l?article 23 de la presente Convention;

i)	On entend par "livraison surveillee" la methode consistant a
permettre la sortie du territoire, le passage par le territoire, ou
l?entree sur le territoire d?un ou de plusieurs Etats, d?expeditions
illicites ou suspectees de l?etre, au su et sous le controle des
autorites competentes de ces Etats, en vue d?enqueter sur une infraction
et d?identifier les personnes impliquees dans sa commission.

ARTICLE 3

Champ d?application

1.	La presente Convention s?applique, conformement a ses dispositions, a
la prevention, aux enquetes et aux poursuites concernant la corruption
ainsi qu?au gel, a la saisie, a la confiscation et a la restitution du
produit des infractions etablies conformement a la presente Convention.

2.	Aux fins de l?application de la presente Convention, il n?est pas
necessaire, sauf si celle-ci en dispose autrement, que les infractions
qui y sont visees causent un dommage ou un prejudice patrimonial a
l?Etat.

ARTICLE 4

Protection de la souverainete

1.	Les Etats Parties executent leurs obligations au titre de la presente
Convention d?une maniere compatible avec les principes de l?egalite
souveraine et de l?integrite territoriale des Etats et avec celui de la
non-intervention dans les affaires interieures d?autres Etats.

2.	Aucune disposition de la presente Convention n?habilite un Etat
Partie a exercer sur le territoire d?un autre Etat une competence et des
fonctions qui sont exclusivement reservees aux autorites de cet autre
Etat par son droit interne.

CHAPITRE II

MESURES PREVENTIVES

ARTICLE 5

Politiques et pratiques de prevention de la corruption

1.	Chaque Etat Partie elabore et applique ou poursuit, conformement aux
principes fondamentaux de son systeme juridique, des politiques de
prevention de la corruption efficaces et coordonnees qui favorisent la
participation de la societe et refletent les principes d?etat de droit,
de bonne gestion des affaires publiques et des biens publics,
d?integrite, de transparence et de responsabilite.

2.	Chaque Etat Partie s?efforce de mettre en place et de promouvoir des
pratiques efficaces visant a prevenir la corruption.

3.	Chaque Etat Partie s?efforce d?evaluer periodiquement les instruments
juridiques et mesures administratives pertinents en vue de determiner
s?ils sont adequats pour prevenir et combattre la corruption.

4.	Les Etats Parties collaborent, selon qu?il convient et conformement
aux principes fondamentaux de leur systeme juridique, entre eux et avec
les organisations regionales et internationales competentes pour la
promotion et la mise au point des mesures visees dans le present
article. Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer a
des programmes et projets internationaux visant a prevenir la
corruption.

ARTICLE 6

Organe ou organes de prevention de la corruption

1.	Chaque Etat Partie fait en sorte, conformement aux principes
fondamentaux de son systeme juridique, qu?existent un ou plusieurs
organes, selon qu?il convient, charges de prevenir la corruption par des
moyens tels que:

a)	L?application des politiques visees a l?article 5 de la presente
Convention et, s?il y a lieu, la supervision et la coordination de cette
application;

b)	L?accroissement et la diffusion des connaissances concernant la
prevention de la corruption.

2.	Chaque Etat Partie accorde a l?organe ou aux organes vises au
paragraphe 1 du present article l?independance necessaire, conformement
aux principes fondamentaux de son systeme juridique, pour leur permettre
d?exercer efficacement leurs fonctions a l?abri de toute influence
indue. Les ressources materielles et les personnels specialises
necessaires, ainsi que la formation dont ces personnels peuvent avoir
besoin pour exercer leurs fonctions, devraient leur etre fournis.

3.	Chaque Etat Partie communique au Secretaire general de l?Organisation
des Nations Unies le nom et l?adresse de l?autorite ou des autorites
susceptibles d?aider d?autres Etats Parties a mettre au point et a
appliquer des mesures specifiques de prevention de la corruption.

ARTICLE 7

Secteur public

1.	Chaque Etat Partie s?efforce, s?il y a lieu et conformement aux
principes fondamentaux de son systeme juridique, d?adopter, de maintenir
et de renforcer des systemes de recrutement, d?embauchage, de
fidelisation, de promotion et de retraite des fonctionnaires et, s?il y
a lieu, des autres agents publics non elus, qui:

a)	Reposent sur les principes d?efficacite et de transparence et sur des
criteres objectifs tels que le merite, l?equite et l?aptitude;

b)	Comportent des procedures appropriees pour selectionner et former
les personnes appelees a occuper des postes publics consideres comme
particulierement exposes a la corruption et, s?il y a lieu, pour assurer
une rotation sur ces postes;

c)	Favorisent une remuneration adequate et des baremes de traitement
equitables, compte tenu du niveau de developpement economique de l?Etat
Partie;

d)	Favorisent l?offre de programmes d?education et de formation qui leur
permettent de s?acquitter de leurs fonctions de maniere correcte,
honorable et adequate et les fassent beneficier d?une formation
specialisee appropriee qui les sensibilise davantage aux risques de
corruption inherents a l?exercice de leurs fonctions. Ces programmes
peuvent faire reference aux codes ou normes de conduite applicables.

2.	Chaque Etat Partie envisage aussi d?adopter des mesures legislatives
et administratives appropriees, compatibles avec les objectifs de la
presente Convention et conformes aux principes fondamentaux de son droit
interne, afin d?arreter des criteres pour la candidature et l?election a
un mandat public.

3.	Chaque Etat Partie envisage egalement d?adopter des mesures
legislatives et administratives appropriees, compatibles avec les
objectifs de la presente Convention et conformes aux principes
fondamentaux de son droit interne, afin d?accroitre la transparence du
financement des candidatures a un mandat public electif et, le cas
echeant, du financement des partis politiques.

4.	Chaque Etat Partie s?efforce, conformement aux principes fondamentaux
de son droit interne, d?adopter, de maintenir et de renforcer des
systemes qui favorisent la transparence et previennent les conflits
d?interets.

ARTICLE 8

Codes de conduite des agents publics

1.	Afin de lutter contre la corruption, chaque Etat Partie encourage
notamment l?integrite, l?honnetete et la responsabilite chez ses agents
publics, conformement aux principes fondamentaux de son systeme
juridique.

2.	En particulier, chaque Etat Partie s?efforce d?appliquer, dans le
cadre de ses propres systemes institutionnel et juridique, des codes ou
des normes de conduite pour l?exercice correct, honorable et adequat des
fonctions publiques.

3.	Aux fins de l?application des dispositions du present article, chaque
Etat Partie prend acte, s?il y a lieu et conformement aux principes
fondamentaux de son systeme juridique, des initiatives pertinentes
d?organisations regionales, interregionales et multilaterales, telles
que le Code international de conduite des agents de la fonction publique
annexe a la resolution 51/59 de l?Assemblee generale, en date du 12
decembre 1996.

4.	Chaque Etat Partie envisage aussi, conformement aux principes
fondamentaux de son droit interne, de mettre en place des mesures et des
systemes de nature a faciliter le signalement par les agents publics aux
autorites competentes des actes de corruption dont ils ont connaissance
dans l?exercice de leurs fonctions.

5.	Chaque Etat Partie s?efforce, s?il y a lieu et conformement aux
principes fondamentaux de son droit interne, de mettre en place des
mesures et des systemes faisant obligation aux agents publics de
declarer aux autorites competentes notamment toutes activites
exterieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou
avantages substantiels d?ou pourrait resulter un conflit d?interets avec
leurs fonctions d?agent public.

6.	Chaque Etat Partie envisage de prendre, conformement aux principes
fondamentaux de son droit interne, des mesures disciplinaires ou autres
a l?encontre des agents publics qui enfreignent les codes ou normes
institues en vertu du present article.

ARTICLE 9

Passation des marches publics 

et gestion des finances publiques

1.	Chaque Etat Partie prend, conformement aux principes fondamentaux de
son systeme juridique, les mesures necessaires pour mettre en place des
systemes appropries de passation des marches publics qui soient fondes
sur la transparence, la concurrence et des criteres objectifs pour la
prise des decisions et qui soient efficaces, entre autres, pour prevenir
la corruption. Ces systemes, pour l?application desquels des
valeurs-seuils peuvent etre prises en compte, prevoient notamment:

a)	La diffusion publique d?informations concernant les procedures de
passation des marches et les marches, y compris d?informations sur les
appels d?offres et d?informations pertinentes sur l?attribution des
marches, suffisamment de temps etant laisse aux soumissionnaires
potentiels pour etablir et soumettre leurs offres;

b)	L?etablissement a l?avance des conditions de participation, y
compris les criteres de selection et d?attribution et les regles
d?appels d?offres, et leur publication;

c)	L?utilisation de criteres objectifs et predetermines pour la prise
des decisions concernant la passation des marches publics, afin de
faciliter la verification ulterieure de l?application correcte des
regles ou procedures;

d)	Un systeme de recours interne efficace, y compris un systeme d?appel
efficace, qui garantisse l?exercice des voies de droit en cas de
non-respect des regles ou procedures etablies conformement au present
paragraphe;

e)	S?il y a lieu, des mesures pour reglementer les questions touchant
les personnels charges de la passation des marches, telles que
l?exigence d?une declaration d?interet pour certains marches publics,
des procedures de selection desdits personnels et des exigences en
matiere de formation.

2.	Chaque Etat Partie prend, conformement aux principes fondamentaux de
son systeme juridique, des mesures appropriees pour promouvoir la
transparence et la responsabilite dans la gestion des finances
publiques. Ces mesures comprennent notamment:

a)	Des procedures d?adoption du budget national;

b)	La communication en temps utile des depenses et des recettes;

c)	Un systeme de normes de comptabilite et d?audit, et de controle au
second degre;

d)	Des systemes efficaces de gestion des risques et de controle interne;
et

e)	S?il y a lieu, des mesures correctives en cas de manquement aux
exigences du present paragraphe.

3.	Chaque Etat Partie prend, conformement aux principes fondamentaux de
son droit interne, les mesures civiles et administratives necessaires
pour preserver l?integrite des livres et etats comptables, etats
financiers ou autres documents concernant les depenses et recettes
publiques et pour en empecher la falsification.

ARTICLE 10

Information du public

Compte tenu de la necessite de lutter contre la corruption, chaque Etat
Partie prend, conformement aux principes fondamentaux de son droit
interne, les mesures necessaires pour accroitre la transparence de son
administration publique, y compris en ce qui concerne son organisation,
son fonctionnement et ses processus decisionnels s?il y a lieu. Ces
mesures peuvent inclure notamment:

a)	L?adoption de procedures ou de reglements permettant aux usagers
d?obtenir, s?il y a lieu, des informations sur l?organisation, le
fonctionnement et les processus decisionnels de l?administration
publique, ainsi que, compte dument tenu de la protection de la vie
privee et des donnees personnelles, sur les decisions et actes
juridiques qui les concernent;

b)	La simplification, s?il y a lieu, des procedures administratives afin
de faciliter l?acces des usagers aux autorites de decision competentes;
et

c)	La publication d?informations, y compris eventuellement de rapports
periodiques sur les risques de corruption au sein de l?administration
publique.

Article 11

Mesures concernant les juges 

et les services de poursuite

1.	Compte tenu de l?independance des magistrats et de leur role crucial
dans la lutte contre la corruption, chaque Etat Partie prend,
conformement aux principes fondamentaux de son systeme juridique, des
mesures pour renforcer leur integrite et prevenir les possibilites de
les corrompre, sans prejudice de leur independance. Ces mesures peuvent
comprendre des regles concernant leur comportement.

2.	Des mesures dans le meme sens que celles prises en application du
paragraphe 1 du present article peuvent etre instituees et appliquees au
sein des services de poursuite dans les Etats Parties ou ceux-ci forment
un corps distinct mais jouissent d?une independance semblable a celle
des juges.

Article 12

Secteur prive

1.	Chaque Etat Partie prend, conformement aux principes fondamentaux de
son droit interne, des mesures pour prevenir la corruption impliquant le
secteur prive, renforcer les normes de comptabilite et d?audit dans le
secteur prive et, s?il y a lieu, prevoir des sanctions civiles,
administratives ou penales efficaces, proportionnees et dissuasives en
cas de non-respect de ces mesures.

2.	Les mesures permettant d?atteindre ces objectifs peuvent notamment
inclure:

a)	La promotion de la cooperation entre les services de detection et de
repression et les entites privees concernees;

b)	La promotion de l?elaboration de normes et procedures visant a
preserver l?integrite des entites privees concernees, y compris de codes
de conduite pour que les entreprises et toutes les professions
concernees exercent leurs activites de maniere correcte, honorable et
adequate, pour prevenir les conflits d?interets et pour encourager
l?application de bonnes pratiques commerciales par les entreprises entre
elles ainsi que dans leurs relations contractuelles avec l?Etat;

c)	La promotion de la transparence entre les entites privees, y compris,
s?il y a lieu, grace a des mesures concernant l?identite des personnes
physiques et morales impliquees dans la constitution et la gestion des
societes;

d)	La prevention de l?usage impropre des procedures de reglementation
des entites privees, y compris des procedures concernant les subventions
et les licences accordees par des autorites publiques pour des activites
commerciales;

e)	La prevention des conflits d?interets par l?imposition, selon qu?il
convient et pendant une periode raisonnable, de restrictions a
l?exercice d?activites professionnelles par d?anciens agents publics ou
a l?emploi par le secteur prive d?agents publics apres leur demission ou
leur depart a la retraite, lorsque lesdites activites ou ledit emploi
sont directement lies aux fonctions que ces anciens agents publics
exercaient ou supervisaient quand ils etaient en poste;

f)	L?application aux entreprises privees, compte tenu de leur structure
et de leur taille, d?audits internes suffisants pour faciliter la
prevention et la detection des actes de corruption et la soumission des
comptes et des etats financiers requis de ces entreprises privees a des
procedures appropriees d?audit et de certification.

3.	Afin de prevenir la corruption, chaque Etat Partie prend les mesures
necessaires, conformement a ses lois et reglements internes concernant
la tenue des livres et etats comptables, la publication d?informations
sur les etats financiers et les normes de comptabilite et d?audit, pour
interdire que les actes suivants soient accomplis dans le but de
commettre l?une quelconque des infractions etablies conformement a la
presente Convention:

a)	L?etablissement de comptes hors livres;

b)	Les operations hors livres ou insuffisamment identifiees;

c)	L?enregistrement de depenses inexistantes;

d)	L?enregistrement d?elements de passif dont l?objet n?est pas
correctement identifie;

e)	L?utilisation de faux documents; et

f)	La destruction intentionnelle de documents comptables plus tot que ne
le prevoit la loi.

4.	Chaque Etat Partie refuse la deductibilite fiscale des depenses qui
constituent des pots-de-vin, dont le versement est un des elements
constitutifs des infractions etablies conformement aux articles 15 et 16
de la presente Convention et, s?il y a lieu, des autres depenses
engagees a des fins de corruption.

ARTICLE 13

Participation de la societe

1.	Chaque Etat Partie prend des mesures appropriees, dans la limite de
ses moyens et conformement aux principes fondamentaux de son droit
interne, pour favoriser la participation active de personnes et de
groupes n?appartenant pas au secteur public, tels que la societe civile,
les organisations non gouvernementales et les communautes de personnes,
a la prevention de la corruption et a la lutte contre ce phenomene,
ainsi que pour mieux sensibiliser le public a l?existence, aux causes et
a la gravite de la corruption et a la menace que celle-ci represente.
Cette participation devrait etre renforcee par des mesures consistant
notamment a:

a)	Accroitre la transparence des processus de decision et promouvoir la
participation du public a ces processus;

b)	Assurer l?acces effectif du public a l?information;

c)	Entreprendre des activites d?information du public l?incitant a ne
pas tolerer la corruption, ainsi que des programmes d?education du
public, notamment dans les ecoles et les universites;

d)	Respecter, promouvoir et proteger la liberte de rechercher, de
recevoir, de publier et de diffuser des informations concernant la
corruption. Cette liberte peut etre soumise a certaines restrictions,
qui doivent toutefois etre prescrites par la loi et necessaires:

i)	Au respect des droits ou de la reputation d?autrui;

ii)	A la protection de la securite nationale ou de l?ordre public, ou de
la sante ou de la moralite publiques.

2.	Chaque Etat Partie prend des mesures appropriees pour veiller a ce
que les organes de prevention de la corruption competents mentionnes
dans la presente Convention soient connus du public et fait en sorte
qu?ils soient accessibles, lorsqu?il y a lieu, pour que tous faits
susceptibles d?etre consideres comme constituant une infraction etablie
conformement a la presente Convention puissent leur etre signales, y
compris sous couvert d?anonymat.

Article 14

Mesures visant a prevenir le blanchiment d?argent

1.	Chaque Etat Partie:

a)	Institue un regime interne complet de reglementation et de controle
des banques et institutions financieres non bancaires, y compris des
personnes physiques ou morales qui fournissent des services formels ou
informels de transmission de fonds ou de valeurs ainsi que, s?il y a
lieu, des autres entites particulierement exposees au blanchiment
d?argent, dans les limites de sa competence, afin de decourager et de
detecter toutes formes de blanchiment d?argent. Ce regime met l?accent
sur les exigences en matiere d?identification des clients et, s?il y a
lieu, des ayants droit economiques, d?enregistrement des operations et
de declaration des operations suspectes;

b)	S?assure, sans prejudice de l?article 46 de la presente Convention,
que les autorites administratives, de reglementation, de detection et de
repression et autres chargees de la lutte contre le blanchiment d?argent
(y compris, dans les cas ou son droit interne le prevoit, les autorites
judiciaires) sont en mesure de cooperer et d?echanger des informations
aux niveaux national et international, dans les conditions definies par
son droit interne et, a cette fin, envisage la creation d?un service de
renseignement financier faisant office de centre national de collecte,
d?analyse et de diffusion d?informations concernant d?eventuelles
operations de blanchiment d?argent.

2.	Les Etats Parties envisagent de mettre en oeuvre des mesures
realisables de detection et de surveillance du mouvement transfrontiere
d?especes et de titres negociables appropries, sous reserve de garanties
permettant d?assurer une utilisation correcte des informations et sans
entraver d?aucune facon la circulation des capitaux licites. Il peut
etre notamment fait obligation aux particuliers et aux entreprises de
signaler les transferts transfrontieres de quantites importantes
d?especes et de titres negociables appropries.

3.	Les Etats Parties envisagent de mettre en oeuvre des mesures
appropriees et realisables pour exiger des institutions financieres, y
compris des societes de transfert de fonds:

a)	Qu?elles consignent sur les formulaires et dans les messages
concernant les transferts electroniques de fonds des informations
exactes et utiles sur le donneur d?ordre;

b)	Qu?elles conservent ces informations tout au long de la chaine de
paiement; et

c)	Qu?elles exercent une surveillance accrue sur les transferts de fonds
non accompagnes d?informations completes sur le donneur d?ordre.

4.	Lorsqu?ils instituent un regime interne de reglementation et de
controle en vertu du present article, et sans prejudice de tout autre
article de la presente Convention, les Etats Parties sont invites a
s?inspirer des initiatives pertinentes prises par les organisations
regionales, interregionales et multilaterales pour lutter contre le
blanchiment d?argent.

5.	Les Etats Parties s?efforcent de developper et de promouvoir la
cooperation mondiale, regionale, sous-regionale et bilaterale entre les
autorites judiciaires, les services de detection et de repression et les
autorites de reglementation financiere en vue de lutter contre le
blanchiment d?argent.

Chapitre III

Incrimination, detection et repression

Article 15

Corruption d?agents publics nationaux

Chaque Etat Partie adopte les mesures legislatives et autres necessaires
pour conferer le caractere d?infraction penale, lorsque les actes ont
ete commis intentionnellement:

a)	Au fait de promettre, d?offrir ou d?accorder a un agent public,
directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui meme ou pour
une autre personne ou entite, afin qu?il accomplisse ou s?abstienne
d?accomplir un acte dans l?exercice de ses fonctions officielles;

b)	Au fait pour un agent public de solliciter ou d?accepter,
directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-meme ou pour
une autre personne ou entite, afin d?accomplir ou de s?abstenir
d?accomplir un acte dans l?exercice de ses fonctions officielles.

Article 16

Corruption d?agents publics etrangers 

et de fonctionnaires d?organisations 

internationales publiques

1.	Chaque Etat Partie adopte les mesures legislatives et autres
necessaires pour conferer le caractere d?infraction penale, lorsque les
actes ont ete commis intentionnellement, au fait de promettre, d?offrir
ou d?accorder a un agent public etranger ou a un fonctionnaire d?une
organisation internationale publique, directement ou indirectement, un
avantage indu, pour lui-meme ou pour une autre personne ou entite, afin
qu?il accomplisse ou s?abstienne d?accomplir un acte dans l?exercice de
ses fonctions officielles, en vue d?obtenir ou de conserver un marche ou
un autre avantage indu en liaison avec des activites de commerce
international.

2.	Chaque Etat Partie envisage d?adopter les mesures legislatives et
autres necessaires pour conferer le caractere d?infraction penale,
lorsque les actes ont ete commis intentionnellement, au fait, pour un
agent public etranger ou un fonctionnaire d?une organisation
internationale publique, de solliciter ou d?accepter, directement ou
indirectement, un avantage indu, pour lui-meme ou pour une autre
personne ou entite, afin d?accomplir ou de s?abstenir d?accomplir un
acte dans l?exercice de ses fonctions officielles.

Article 17

Soustraction, detournement ou autre usage illicite 

de biens par un agent public

Chaque Etat Partie adopte les mesures legislatives et autres necessaires
pour conferer le caractere d?infraction penale, lorsque les actes ont
ete commis intentionnellement, a la soustraction, au detournement ou a
un autre usage illicite, par un agent public, a son profit ou au profit
d?une autre personne ou entite, de tous biens, de tous fonds ou valeurs
publics ou prives ou de toute autre chose de valeur qui lui ont ete
remis a raison de ses fonctions.

Article 18

Trafic d?influence

Chaque Etat Partie envisage d?adopter les mesures legislatives et autres
necessaires pour conferer le caractere d?infraction penale, lorsque les
actes ont ete commis intentionnellement:

a)	Au fait de promettre, d?offrir ou d?accorder a un agent public ou a
toute autre personne, directement ou indirectement, un avantage indu
afin que ledit agent ou ladite personne abuse de son influence reelle ou
supposee en vue d?obtenir d?une administration ou d?une autorite
publique de l?Etat Partie un avantage indu pour l?instigateur initial de
l?acte ou pour toute autre personne;

b)	Au fait, pour un agent public ou toute autre personne, de solliciter
ou d?accepter, directement ou indirectement, un avantage indu pour
lui-meme ou elle-meme ou pour une autre personne afin d?abuser de son
influence reelle ou supposee en vue de faire obtenir d?une
administration ou d?une autorite publique de l?Etat Partie un avantage
indu.

Article 19

Abus de fonctions

Chaque Etat Partie envisage d?adopter les mesures legislatives et autres
necessaires pour conferer le caractere d?infraction penale, lorsque
l?acte a ete commis intentionnellement, au fait pour un agent public
d?abuser de ses fonctions ou de son poste, c?est-a-dire d?accomplir ou
de s?abstenir d?accomplir, dans l?exercice de ses fonctions, un acte en
violation des lois afin d?obtenir un avantage indu pour lui-meme ou pour
une autre personne ou entite.

Article 20

Enrichissement illicite

Sous reserve de sa constitution et des principes fondamentaux de son
systeme juridique, chaque Etat Partie envisage d?adopter les mesures
legislatives et autres necessaires pour conferer le caractere
d?infraction penale, lorsque l?acte a ete commis intentionnellement, a
l?enrichissement illicite, c?est-a-dire une augmentation substantielle
du patrimoine d?un agent public que celui-ci ne peut raisonnablement
justifier par rapport a ses revenus legitimes.

Article 21

Corruption dans le secteur prive

Chaque Etat Partie envisage d?adopter les mesures legislatives et autres
necessaires pour conferer le caractere d?infraction penale, lorsque les
actes ont ete commis intentionnellement dans le cadre d?activites
economiques, financieres ou commerciales:

a)	Au fait de promettre, d?offrir ou d?accorder, directement ou
indirectement, un avantage indu a toute personne qui dirige une entite
du secteur prive ou travaille pour une telle entite, en quelque qualite
que ce soit, pour elle-meme ou pour une autre personne, afin que, en
violation de ses devoirs, elle accomplisse ou s?abstienne d?accomplir un
acte;

b)	Au fait, pour toute personne qui dirige une entite du secteur prive
ou travaille pour une telle entite, en quelque qualite que ce soit, de
solliciter ou d?accepter, directement ou indirectement, un avantage
indu, pour elle-meme ou pour une autre personne, afin d?accomplir ou de
s?abstenir d?accomplir un acte en violation de ses devoirs.

Article 22

Soustraction de biens dans le secteur prive

Chaque Etat Partie envisage d?adopter les mesures legislatives et autres
necessaires pour conferer le caractere d?infraction penale, lorsque
l?acte a ete commis intentionnellement dans le cadre d?activites
economiques, financieres ou commerciales, a la soustraction par une
personne qui dirige une entite du secteur prive ou travaille pour une
telle entite, en quelque qualite que ce soit, de tous biens, de tous
fonds ou valeurs prives ou de toute autre chose de valeur qui lui ont
ete remis a raison de ses fonctions.

Article 23

Blanchiment du produit du crime

1.	Chaque Etat Partie adopte, conformement aux principes fondamentaux de
son droit interne, les mesures legislatives et autres necessaires pour
conferer le caractere d?infraction penale, lorsque les actes ont ete
commis intentionnellement:

a)	i)	A la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s?y livre
sait qu?ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de
deguiser l?origine illicite desdits biens ou d?aider toute personne qui
est impliquee dans la commission de l?infraction principale a echapper
aux consequences juridiques de ses actes;

ii)	A la dissimulation ou au deguisement de la nature veritable, de
l?origine, de l?emplacement, de la disposition, du mouvement ou de la
propriete de biens ou de droits y relatifs dont l?auteur sait qu?ils
sont le produit du crime;

b)	Sous reserve des concepts fondamentaux de son systeme juridique:

i)	A l?acquisition, a la detention ou a l?utilisation de biens dont
celui qui les acquiert, les detient ou les utilise sait, au moment ou il
les recoit, qu?ils sont le produit du crime;

ii)	A la participation a l?une des infractions etablies conformement au
present article ou a toute association, entente, tentative ou complicite
par fourniture d?une assistance, d?une aide ou de conseils en vue de sa
commission.

2.	Aux fins de l?application du paragraphe 1 du present article:

a)	Chaque Etat Partie s?efforce d?appliquer le paragraphe 1 du present
article a l?eventail le plus large d?infractions principales;

b)	Chaque Etat Partie inclut dans les infractions principales au minimum
un eventail complet d?infractions penales etablies conformement a la
presente Convention;

c)	Aux fins de l?alinea b) ci-dessus, les infractions principales
incluent les infractions commises a l?interieur et a l?exterieur du
territoire relevant de la competence de l?Etat Partie en question.
Toutefois, une infraction commise a l?exterieur du territoire relevant
de la competence d?un Etat Partie ne constitue une infraction principale
que lorsque l?acte correspondant est une infraction penale dans le droit
interne de l?Etat ou il a ete commis et constituerait une infraction
penale dans le droit interne de l?Etat Partie appliquant le present
article s?il avait ete commis sur son territoire;

d)	Chaque Etat Partie remet au Secretaire general de l?Organisation des
Nations Unies une copie de ses lois qui donnent effet au present article
ainsi que de toute modification ulterieurement apportee a ces lois ou
une description de ces lois et modifications ulterieures;

e)	Lorsque les principes fondamentaux du droit interne d?un Etat Partie
l?exigent, il peut etre dispose que les infractions enoncees au
paragraphe 1 du present article ne s?appliquent pas aux personnes qui
ont commis l?infraction principale.

Article 24

Recel

Sans prejudice des dispositions de l?article 23 de la presente
Convention, chaque Etat Partie envisage d?adopter les mesures
legislatives et autres necessaires pour conferer le caractere
d?infraction penale, lorsque les actes ont ete commis intentionnellement
apres la commission de l?une quelconque des infractions etablies
conformement a la presente Convention sans qu?il y ait eu participation
auxdites infractions, au fait de dissimuler ou de retenir de facon
continue des biens en sachant que lesdits biens proviennent de l?une
quelconque des infractions etablies conformement a la presente
Convention.

Article 25

Entrave au bon fonctionnement de la justice

Chaque Etat Partie adopte les mesures legislatives et autres necessaires
pour conferer le caractere d?infraction penale, lorsque les actes ont
ete commis intentionnellement:

a)	Au fait de recourir a la force physique, a des menaces ou a
l?intimidation ou de promettre, d?offrir ou d?accorder un avantage indu
pour obtenir un faux temoignage ou empecher un temoignage ou la
presentation d?elements de preuve dans une procedure en rapport avec la
commission d?infractions etablies conformement a la presente Convention;

b)	Au fait de recourir a la force physique, a des menaces ou a
l?intimidation pour empecher un agent de la justice ou un agent des
services de detection et de repression d?exercer les devoirs de leur
charge en rapport avec la commission d?infractions etablies conformement
a la presente Convention. Rien dans le present alinea ne porte atteinte
au droit des Etats Parties de disposer d?une legislation destinee a
proteger d?autres categories d?agents publics.

Article 26

Responsabilite des personnes morales

1.	Chaque Etat Partie adopte les mesures necessaires, conformement a ses
principes juridiques, pour etablir la responsabilite des personnes
morales qui participent aux infractions etablies conformement a la
presente Convention.

2.	Sous reserve des principes juridiques de l?Etat Partie, la
responsabilite des personnes morales peut etre penale, civile ou
administrative.

3.	Cette responsabilite est sans prejudice de la responsabilite penale
des personnes physiques qui ont commis les infractions.

4.	Chaque Etat Partie veille, en particulier, a ce que les personnes
morales tenues responsables conformement au present article fassent
l?objet de sanctions efficaces, proportionnees et dissuasives de nature
penale ou non penale, y compris de sanctions pecuniaires.

Article 27

Participation et tentative

1.	Chaque Etat Partie adopte les mesures legislatives et autres
necessaires pour conferer le caractere d?infraction penale, conformement
a son droit interne, au fait de participer a quelque titre que ce soit,
par exemple comme complice, autre assistant ou instigateur, a une
infraction etablie conformement a la presente Convention.

2.	Chaque Etat Partie peut adopter les mesures legislatives et autres
necessaires pour conferer le caractere d?infraction penale, conformement
a son droit interne, au fait de tenter de commettre une infraction
etablie conformement a la presente Convention.

3.	Chaque Etat Partie peut adopter les mesures legislatives et autres
necessaires pour conferer le caractere d?infraction penale, conformement
a son droit interne, au fait de preparer une infraction etablie
conformement a la presente Convention.

Article 28

La connaissance, l?intention et la motivation 

en tant qu?elements d?une infraction

La connaissance, l?intention ou la motivation necessaires en tant
qu?elements d?une infraction etablie conformement a la presente
Convention peuvent etre deduites de circonstances factuelles objectives.

Article 29

Prescription

Lorsqu?il y a lieu, chaque Etat Partie fixe, dans le cadre de son droit
interne, un long delai de prescription dans lequel des poursuites
peuvent etre engagees du chef d?une des infractions etablies
conformement a la presente Convention et fixe un delai plus long ou
suspend la prescription lorsque l?auteur presume de l?infraction s?est
soustrait a la justice.

Article 30

Poursuites judiciaires, jugement et sanctions

1.	Chaque Etat Partie rend la commission d?une infraction etablie
conformement a la presente Convention passible de sanctions qui tiennent
compte de la gravite de cette infraction.

2.	Chaque Etat Partie prend les mesures necessaires pour etablir ou
maintenir, conformement a son systeme juridique et a ses principes
constitutionnels, un equilibre approprie entre toutes immunites ou tous
privileges de juridiction accordes a ses agents publics dans l?exercice
de leurs fonctions, et la possibilite, si necessaire, de rechercher, de
poursuivre et de juger effectivement les infractions etablies
conformement a la presente Convention.

3.	Chaque Etat Partie s?efforce de faire en sorte que tout pouvoir
judiciaire discretionnaire confere par son droit interne et afferent aux
poursuites judiciaires engagees contre des personnes pour des
infractions etablies conformement a la presente Convention soit exerce
de facon a optimiser l?efficacite des mesures de detection et de
repression de ces infractions, compte dument tenu de la necessite
d?exercer un effet dissuasif en ce qui concerne leur commission.

4.	S?agissant d?infractions etablies conformement a la presente
Convention, chaque Etat Partie prend des mesures appropriees,
conformement a son droit interne et compte dument tenu des droits de la
defense, pour faire en sorte que les conditions auxquelles sont
subordonnees les decisions de mise en liberte dans l?attente du jugement
ou de la procedure d?appel tiennent compte de la necessite d?assurer la
presence du defendeur lors de la procedure penale ulterieure.

5.	Chaque Etat Partie prend en compte la gravite des infractions
concernees lorsqu?il envisage l?eventualite d?une liberation anticipee
ou conditionnelle de personnes reconnues coupables de ces infractions.

6.	Chaque Etat Partie, dans la mesure compatible avec les principes
fondamentaux de son systeme juridique, envisage d?etablir des procedures
permettant, s?il y a lieu, a l?autorite competente de revoquer, de
suspendre ou de muter un agent public accuse d?une infraction etablie
conformement a la presente Convention, en gardant a l?esprit le respect
du principe de la presomption d?innocence.

7.	Lorsque la gravite de l?infraction le justifie, chaque Etat Partie,
dans la mesure compatible avec les principes fondamentaux de son systeme
juridique, envisage d?etablir des procedures permettant de dechoir, par
decision de justice ou par tout autre moyen approprie, pour une duree
fixee par son droit interne, les personnes reconnues coupables
d?infractions etablies conformement a la presente Convention du droit:

a)	D?exercer une fonction publique; et

b)	D?exercer une fonction dans une entreprise dont l?Etat est totalement
ou partiellement proprietaire.

8.	Le paragraphe 1 du present article s?entend sans prejudice de
l?exercice des pouvoirs disciplinaires par les autorites competentes a
l?encontre des fonctionnaires.

9.	Aucune disposition de la presente Convention ne porte atteinte au
principe selon lequel la definition des infractions etablies
conformement a celle-ci et des moyens juridiques de defense applicables
ou autres principes juridiques regissant la legalite des incriminations
releve exclusivement du droit interne d?un Etat Partie et selon lequel
lesdites infractions sont poursuivies et punies conformement a ce droit.

10.	Les Etats Parties s?efforcent de promouvoir la reinsertion dans la
societe des personnes reconnues coupables d?infractions etablies
conformement a la presente Convention.

Article 31

Gel, saisie et confiscation

1.	Chaque Etat Partie prend, dans toute la mesure possible dans le cadre
de son systeme juridique interne, les mesures necessaires pour permettre
la confiscation:

a)	Du produit du crime provenant d?infractions etablies conformement a
la presente Convention ou de biens dont la valeur correspond a celle de
ce produit;

b)	Des biens, materiels ou autres instruments utilises ou destines a
etre utilises pour les infractions etablies conformement a la presente
Convention.

2.	Chaque Etat Partie prend les mesures necessaires pour permettre
l?identification, la localisation, le gel ou la saisie de tout ce qui
est mentionne au paragraphe 1 du present article aux fins de
confiscation eventuelle.

3.	Chaque Etat Partie adopte, conformement a son droit interne, les
mesures legislatives et autres necessaires pour reglementer
l?administration par les autorites competentes des biens geles, saisis
ou confisques vises aux paragraphes 1 et 2 du present article.

4.	Si ce produit du crime a ete transforme ou converti, en partie ou en
totalite, en d?autres biens, ces derniers peuvent faire l?objet des
mesures visees au present article en lieu et place dudit produit.

5.	Si ce produit du crime a ete mele a des biens acquis legitimement,
ces biens, sans prejudice de tout pouvoir de gel ou de saisie, sont
confiscables a concurrence de la valeur estimee du produit qui y a ete
mele.

6.	Les revenus ou autres avantages tires de ce produit du crime, des
biens en lesquels le produit a ete transforme ou converti ou des biens
auxquels il a ete mele peuvent aussi faire l?objet des mesures visees au
present article, de la meme maniere et dans la meme mesure que le
produit du crime.

7.	Aux fins du present article et de l?article 55 de la presente
Convention, chaque Etat Partie habilite ses tribunaux ou autres
autorites competentes a ordonner la production ou la saisie de documents
bancaires, financiers ou commerciaux. Un Etat Partie ne peut invoquer le
secret bancaire pour refuser de donner effet aux dispositions du present
paragraphe.

8.	Les Etats Parties peuvent envisager d?exiger que l?auteur d?une
infraction etablisse l?origine licite du produit presume du crime ou
d?autres biens confiscables, dans la mesure ou cette exigence est
conforme aux principes fondamentaux de leur droit interne et a la nature
des procedures judiciaires et autres.

9.	L?interpretation des dispositions du present article ne doit en aucun
cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi.

10.	Aucune disposition du present article ne porte atteinte au principe
selon lequel les mesures qui y sont visees sont definies et executees
conformement aux dispositions du droit interne de chaque Etat Partie et
sous reserve de celles-ci.

Article 32

Protection des temoins, des experts et des victimes

1.	Chaque Etat Partie prend, conformement a son systeme juridique
interne et dans la limite de ses moyens, des mesures appropriees pour
assurer une protection efficace contre des actes eventuels de
represailles ou d?intimidation aux temoins et aux experts qui deposent
concernant des infractions etablies conformement a la presente
Convention et, s?il y a lieu, a leurs parents et a d?autres personnes
qui leur sont proches.

2.	Les mesures envisagees au paragraphe 1 du present article peuvent
consister notamment, sans prejudice des droits du defendeur, y compris
du droit a une procedure reguliere:

a)	A etablir, pour la protection physique de ces personnes, des
procedures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du
possible, a leur fournir un nouveau domicile et a permettre, s?il y a
lieu, que les renseignements concernant leur identite et le lieu ou
elles se trouvent ne soient pas divulgues ou que leur divulgation soit
limitee;

b)	A prevoir des regles de preuve qui permettent aux temoins et experts
de deposer d?une maniere qui garantisse leur securite, notamment a les
autoriser a deposer en recourant a des techniques de communication
telles que les liaisons video ou a d?autres moyens adequats.

3.	Les Etats Parties envisagent de conclure des accords ou arrangements
avec d?autres Etats en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes
mentionnees au paragraphe 1 du present article.

4.	Les dispositions du present article s?appliquent egalement aux
victimes lorsqu?elles sont temoins.

5.	Chaque Etat Partie, sous reserve de son droit interne, fait en sorte
que les avis et preoccupations des victimes soient presentes et pris en
compte aux stades appropries de la procedure penale engagee contre les
auteurs d?infractions d?une maniere qui ne porte pas prejudice aux
droits de la defense.

Article 33

Protection des personnes 

qui communiquent des informations

Chaque Etat Partie envisage d?incorporer dans son systeme juridique
interne des mesures appropriees pour assurer la protection contre tout
traitement injustifie de toute personne qui signale aux autorites
competentes, de bonne foi et sur la base de soupcons raisonnables, tous
faits concernant les infractions etablies conformement a la presente
Convention.

Article 34

Consequences d?actes de corruption

Compte dument tenu des droits des tiers acquis de bonne foi, chaque Etat
Partie prend, conformement aux principes fondamentaux de son droit
interne, des mesures pour s?attaquer aux consequences de la corruption.
Dans cette perspective, les Etats Parties peuvent considerer la
corruption comme un facteur pertinent dans une procedure judiciaire pour
decider l?annulation ou la rescision d?un contrat, le retrait d?une
concession ou de tout autre acte juridique analogue ou prendre toute
autre mesure corrective.

Article 35

Reparation du prejudice

Chaque Etat Partie prend les mesures necessaires, conformement aux
principes de son droit interne, pour donner aux entites ou personnes qui
ont subi un prejudice du fait d?un acte de corruption le droit d?engager
une action en justice a l?encontre des responsables dudit prejudice en
vue d?obtenir reparation.

Article 36

Autorites specialisees

Chaque Etat Partie fait en sorte, conformement aux principes
fondamentaux de son systeme juridique, qu?existent un ou plusieurs
organes ou des personnes specialises dans la lutte contre la corruption
par la detection et la repression. Ce ou ces organes ou ces personnes se
voient accorder l?independance necessaire, conformement aux principes
fondamentaux du systeme juridique de l?Etat Partie, pour pouvoir exercer
leurs fonctions efficacement et a l?abri de toute influence indue. Ces
personnes ou le personnel dudit ou desdits organes devraient avoir la
formation et les ressources appropriees pour exercer leurs taches.

Article 37

Cooperation avec les services de detection et de repression

1.	Chaque Etat Partie prend des mesures appropriees pour encourager les
personnes qui participent ou ont participe a la commission d?une
infraction etablie conformement a la presente Convention a fournir aux
autorites competentes des informations utiles a des fins d?enquete et de
recherche de preuves, ainsi qu?une aide factuelle et concrete qui
pourrait contribuer a priver les auteurs de l?infraction du produit du
crime et a recuperer ce produit.

2.	Chaque Etat Partie envisage de prevoir la possibilite, dans les cas
appropries, d?alleger la peine dont est passible un prevenu qui coopere
de maniere substantielle a l?enquete ou aux poursuites relatives a une
infraction etablie conformement a la presente Convention.

3.	Chaque Etat Partie envisage de prevoir la possibilite, conformement
aux principes fondamentaux de son droit interne, d?accorder l?immunite
de poursuites a une personne qui coopere de maniere substantielle a
l?enquete ou aux poursuites relatives a une infraction etablie
conformement a la presente Convention.

4.	La protection de ces personnes est assuree, mutatis mutandis, comme
le prevoit l?article 32 de la presente Convention.

5.	Lorsqu?une personne qui est visee au paragraphe 1 du present article
et se trouve dans un Etat Partie peut apporter une cooperation
substantielle aux autorites competentes d?un autre Etat Partie, les
Etats Parties concernes peuvent envisager de conclure des accords ou
arrangements, conformement a leur droit interne, concernant l?eventuel
octroi par l?autre Etat Partie du traitement decrit aux paragraphes 2 et
3 du present article.

Article 38

Cooperation entre autorites nationales

Chaque Etat Partie prend les mesures necessaires pour encourager,
conformement a son droit interne, la cooperation entre, d?une part, ses
autorites publiques ainsi que ses agents publics et, d?autre part, ses
autorites chargees des enquetes et des poursuites relatives a des
infractions penales. Cette cooperation peut consister:

a)	Pour les premiers a informer, de leur propre initiative, les secondes
lorsqu?il existe des motifs raisonnables de considerer que l?une des
infractions etablies conformement aux articles 15, 21 et 23 de la
presente Convention a ete commise; ou

b)	Pour les premiers a fournir, sur demande, aux secondes toutes les
informations necessaires.

Article 39

Cooperation entre autorites nationales et secteur prive

1.	Chaque Etat Partie prend les mesures necessaires pour encourager,
conformement a son droit interne, la cooperation entre les autorites
nationales chargees des enquetes et des poursuites et des entites du
secteur prive, en particulier les institutions financieres, sur des
questions concernant la commission d?infractions etablies conformement a
la presente Convention.

2.	Chaque Etat Partie envisage d?encourager ses ressortissants et les
autres personnes ayant leur residence habituelle sur son territoire a
signaler aux autorites nationales chargees des enquetes et des
poursuites la commission d?une infraction etablie conformement a la
presente Convention.

Article 40

Secret bancaire

Chaque Etat Partie veille, en cas d?enquetes judiciaires nationales sur
des infractions etablies conformement a la presente Convention, a ce
qu?il y ait dans son systeme juridique interne des mecanismes appropries
pour surmonter les obstacles qui peuvent resulter de l?application de
lois sur le secret bancaire.

Article 41

Antecedents judiciaires

Chaque Etat Partie peut adopter les mesures legislatives ou autres
necessaires pour tenir compte, dans les conditions et aux fins qu?il
juge appropriees, de toute condamnation dont l?auteur presume d?une
infraction aurait anterieurement fait l?objet dans un autre Etat, afin
d?utiliser cette information dans le cadre d?une procedure penale
relative a une infraction etablie conformement a la presente Convention.

Article 42

Competence

1.	Chaque Etat Partie adopte les mesures necessaires pour etablir sa
competence a l?egard des infractions etablies conformement a la presente
Convention dans les cas suivants:

a)	Lorsque l?infraction est commise sur son territoire; ou

b)	Lorsque l?infraction est commise a bord d?un navire qui bat son
pavillon ou a bord d?un aeronef immatricule conformement a son droit
interne au moment ou ladite infraction est commise.

2.	Sous reserve de l?article 4 de la presente Convention, un Etat
Partie peut egalement etablir sa competence a l?egard de l?une
quelconque de ces infractions dans les cas suivants:

a)	Lorsque l?infraction est commise a l?encontre d?un de ses
ressortissants; ou

b)	Lorsque l?infraction est commise par l?un de ses ressortissants ou
par une personne apatride residant habituellement sur son territoire; ou

c)	Lorsque l?infraction est l?une de celles etablies conformement a
l?alinea b) ii) du paragraphe 1 de l?article 23 de la presente
Convention et est commise hors de son territoire en vue de la
commission, sur son territoire, d?une infraction etablie conformement
aux alineas a) i) ou ii) ou b) i) du paragraphe 1 de l?article 23 de la
presente Convention; ou

d)	Lorsque l?infraction est commise a son encontre.

3.	Aux fins de l?article 44 de la presente Convention, chaque Etat
Partie prend les mesures necessaires pour etablir sa competence a
l?egard des infractions etablies conformement a la presente Convention
lorsque l?auteur presume se trouve sur son territoire et qu?il n?extrade
pas cette personne au seul motif qu?elle est l?un de ses ressortissants.

4.	Chaque Etat Partie peut egalement prendre les mesures necessaires
pour etablir sa competence a l?egard des infractions etablies
conformement a la presente Convention lorsque l?auteur presume se trouve
sur son territoire et qu?il ne l?extrade pas.

5.	Si un Etat Partie qui exerce sa competence en vertu du paragraphe 1
ou 2 du present article a ete avise, ou a appris de toute autre facon,
que d?autres Etats Parties menent une enquete ou ont engage des
poursuites ou une procedure judiciaire concernant le meme acte, les
autorites competentes de ces Etats Parties se consultent, selon qu?il
convient, pour coordonner leurs actions.

6.	Sans prejudice des normes du droit international general, la presente
Convention n?exclut pas l?exercice de toute competence penale etablie
par un Etat Partie conformement a son droit interne.

Chapitre IV

Cooperation internationale

Article 43

Cooperation internationale

1.	Les Etats Parties cooperent en matiere penale conformement aux
articles 44 a 50 de la presente Convention. Lorsqu?il y a lieu et
conformement a leur systeme juridique interne, les Etats Parties
envisagent de se preter mutuellement assistance dans les enquetes et les
procedures concernant des affaires civiles et administratives relatives
a la corruption.

2.	En matiere de cooperation internationale, chaque fois que la double
incrimination est consideree comme une condition, celle-ci est reputee
remplie, que la legislation de l?Etat Partie requis qualifie ou designe
ou non l?infraction de la meme maniere que l?Etat Partie requerant, si
l?acte constituant l?infraction pour laquelle l?assistance est demandee
est une infraction penale en vertu de la legislation des deux Etats
Parties.

Article 44

Extradition

1.	Le present article s?applique aux infractions etablies conformement a
la presente Convention lorsque la personne faisant l?objet de la demande
d?extradition se trouve sur le territoire de l?Etat Partie requis, a
condition que l?infraction pour laquelle l?extradition est demandee soit
punissable par le droit interne de l?Etat Partie requerant et de l?Etat
Partie requis.

2.	Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 du present article, un
Etat Partie dont la legislation le permet peut accorder l?extradition
d?une personne pour l?une quelconque des infractions visees par la
presente Convention qui ne sont pas punissables en vertu de son droit
interne.

3.	Si la demande d?extradition porte sur plusieurs infractions
distinctes, dont au moins une donne lieu a extradition en vertu du
present article et dont certaines ne donnent pas lieu a extradition en
raison de la duree de l?emprisonnement mais ont un lien avec des
infractions etablies conformement a la presente Convention, l?Etat
Partie requis peut appliquer le present article egalement a ces
infractions.

4.	Chacune des infractions auxquelles s?applique le present article est
de plein droit incluse dans tout traite d?extradition en vigueur entre
les Etats Parties en tant qu?infraction dont l?auteur peut etre extrade.
Les Etats Parties s?engagent a inclure ces infractions en tant
qu?infractions dont l?auteur peut etre extrade dans tout traite
d?extradition qu?ils concluront entre eux. Un Etat Partie dont la
legislation le permet, lorsqu?il se fonde sur la presente Convention
pour l?extradition, ne considere aucune des infractions etablies
conformement a la presente Convention comme une infraction politique.

5.	Si un Etat Partie qui subordonne l?extradition a l?existence d?un
traite recoit une demande d?extradition d?un Etat Partie avec lequel il
n?a pas conclu pareil traite, il peut considerer la presente Convention
comme la base legale de l?extradition pour les infractions auxquelles le
present article s?applique.

6.	Un Etat Partie qui subordonne l?extradition a l?existence d?un
traite:

a)	Au moment du depot de son instrument de ratification, d?acceptation,
d?approbation ou d?adhesion a la presente Convention, indique au
Secretaire general de l?Organisation des Nations Unies s?il considere la
presente Convention comme la base legale pour cooperer en matiere
d?extradition avec d?autres Etats Parties; et

b)	S?il ne considere pas la presente Convention comme la base legale
pour cooperer en matiere d?extradition, s?efforce, s?il y a lieu, de
conclure des traites d?extradition avec d?autres Etats Parties afin
d?appliquer le present article.

7.	Les Etats Parties qui ne subordonnent pas l?extradition a
l?existence d?un traite reconnaissent entre eux aux infractions
auxquelles le present article s?applique le caractere d?infraction dont
l?auteur peut etre extrade.

8.	L?extradition est subordonnee aux conditions prevues par le droit
interne de l?Etat Partie requis ou par les traites d?extradition
applicables, y compris, notamment, aux conditions concernant la peine
minimale requise pour extrader et aux motifs pour lesquels l?Etat Partie
requis peut refuser l?extradition.

9.	Les Etats Parties s?efforcent, sous reserve de leur droit interne,
d?accelerer les procedures d?extradition et de simplifier les exigences
en matiere de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions
auxquelles s?applique le present article.

10.	Sous reserve des dispositions de son droit interne et des traites
d?extradition qu?il a conclus, l?Etat Partie requis peut, a la demande
de l?Etat Partie requerant et s?il estime que les circonstances le
justifient et qu?il y a urgence, placer en detention une personne
presente sur son territoire dont l?extradition est demandee ou prendre a
son egard d?autres mesures appropriees pour assurer sa presence lors de
la procedure d?extradition.

11.	Un Etat Partie sur le territoire duquel se trouve l?auteur presume
d?une infraction, s?il n?extrade pas cette personne au titre d?une
infraction a laquelle s?applique le present article au seul motif
qu?elle est l?un de ses ressortissants, est tenu, a la demande de l?Etat
Partie requerant l?extradition, de soumettre l?affaire sans retard
excessif a ses autorites competentes aux fins de poursuites. Lesdites
autorites prennent leur decision et menent les poursuites de la meme
maniere que pour toute autre infraction grave en vertu du droit interne
de cet Etat Partie. Les Etats Parties interesses cooperent entre eux,
notamment en matiere de procedure et de preuve, afin d?assurer
l?efficacite des poursuites.

12.	Lorsqu?un Etat Partie, en vertu de son droit interne, n?est autorise
a extrader ou remettre de toute autre maniere l?un de ses ressortissants
que si cette personne est ensuite renvoyee sur son territoire pour
purger la peine prononcee a l?issue du proces ou de la procedure a
l?origine de la demande d?extradition ou de remise, et lorsque cet Etat
Partie et l?Etat Partie requerant s?accordent sur cette option et
d?autres conditions qu?ils peuvent juger appropriees, cette extradition
ou remise conditionnelle est suffisante aux fins de l?execution de
l?obligation enoncee au paragraphe 11 du present article.

13.	Si l?extradition, demandee aux fins d?execution d?une peine, est
refusee parce que la personne faisant l?objet de cette demande est un
ressortissant de l?Etat Partie requis, celui-ci, si son droit interne le
lui permet, en conformite avec les prescriptions de ce droit et a la
demande de l?Etat Partie requerant, envisage de faire executer lui-meme
la peine prononcee conformement au droit interne de l?Etat Partie
requerant, ou le reliquat de cette peine.

14.	Toute personne faisant l?objet de poursuites en raison de l?une
quelconque des infractions auxquelles le present article s?applique se
voit garantir un traitement equitable a tous les stades de la procedure,
y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties
prevus par le droit interne de l?Etat Partie sur le territoire duquel
elle se trouve.

15.	Aucune disposition de la presente Convention ne doit etre
interpretee comme faisant obligation a l?Etat Partie requis d?extrader
s?il a de serieuses raisons de penser que la demande a ete presentee aux
fins de poursuivre ou de punir une personne en raison de son sexe, de sa
race, de sa religion, de sa nationalite, de son origine ethnique ou de
ses opinions politiques, ou que donner suite a cette demande causerait
un prejudice a cette personne pour l?une quelconque de ces raisons.

16.	Les Etats Parties ne peuvent refuser une demande d?extradition au
seul motif que l?infraction est consideree comme touchant aussi a des
questions fiscales.

17.	Avant de refuser l?extradition, l?Etat Partie requis consulte, s?il
y a lieu, l?Etat Partie requerant afin de lui donner toute possibilite
de presenter ses opinions et de fournir des informations a l?appui de
ses allegations.

18.	Les Etats Parties s?efforcent de conclure des accords ou
arrangements bilateraux et multilateraux pour permettre l?extradition ou
pour en accroitre l?efficacite.

Article 45

Transferement des personnes condamnees

Les Etats Parties peuvent envisager de conclure des accords ou des
arrangements bilateraux ou multilateraux relatifs au transferement sur
leur territoire de personnes condamnees a des peines d?emprisonnement ou
autres peines privatives de liberte du fait d?infractions etablies
conformement a la presente Convention afin qu?elles puissent y purger le
reliquat de leur peine.

Article 46

Entraide judiciaire

1.	Les Etats Parties s?accordent mutuellement l?entraide judiciaire la
plus large possible lors des enquetes, poursuites et procedures
judiciaires concernant les infractions visees par la presente
Convention.

2.	L?entraide judiciaire la plus large possible est accordee, autant que
les lois, traites, accords et arrangements pertinents de l?Etat Partie
requis le permettent, lors des enquetes, poursuites et procedures
judiciaires concernant les infractions dont une personne morale peut
etre tenue responsable dans l?Etat Partie requerant, conformement a
l?article 26 de la presente Convention.

3.	L?entraide judiciaire qui est accordee en application du present
article peut etre demandee aux fins suivantes:

a)	Recueillir des temoignages ou des depositions;

b)	Signifier des actes judiciaires;

c)	Effectuer des perquisitions et des saisies, ainsi que des gels;

d)	Examiner des objets et visiter des lieux;

e)	Fournir des informations, des pieces a conviction et des estimations
d?experts;

f)	Fournir des originaux ou des copies certifiees conformes de documents
et dossiers pertinents, y compris des documents administratifs,
bancaires, financiers ou commerciaux et des documents de societe;

g)	Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des
instruments ou d?autres choses afin de recueillir des elements de
preuve;

h)	Faciliter la comparution volontaire de personnes dans l?Etat Partie
requerant;

i)	Fournir tout autre type d?assistance compatible avec le droit interne
de l?Etat Partie requis;

j)	Identifier, geler et localiser le produit du crime, conformement aux
dispositions du chapitre V de la presente Convention;

k)	Recouvrer des avoirs, conformement aux dispositions du chapitre V de
la presente Convention.

4.	Sans prejudice du droit interne, les autorites competentes d?un Etat
Partie peuvent, sans demande prealable, communiquer des informations
concernant des affaires penales a une autorite competente d?un autre
Etat Partie, si elles pensent que ces informations pourraient aider
celle-ci a entreprendre ou a mener a bien des enquetes et des poursuites
penales, ou amener ce dernier Etat Partie a formuler une demande en
vertu de la presente Convention.

5.	La communication d?informations conformement au paragraphe 4 du
present article se fait sans prejudice des enquetes et poursuites
penales dans l?Etat dont les autorites competentes fournissent les
informations. Les autorites competentes qui recoivent ces informations
accedent a toute demande tendant a ce que lesdites informations restent
confidentielles, meme temporairement, ou a ce que leur utilisation soit
assortie de restrictions. Toutefois, cela n?empeche pas l?Etat Partie
qui recoit les informations de reveler, lors de la procedure judiciaire,
des informations a la decharge d?un prevenu. Dans ce dernier cas, l?Etat
Partie qui recoit les informations avise l?Etat Partie qui les
communique avant la revelation, et s?il lui en est fait la demande,
consulte ce dernier. Si, dans un cas exceptionnel, une notification
prealable n?est pas possible, l?Etat Partie qui recoit les informations
informe sans retard de la revelation l?Etat Partie qui les communique.

6.	Les dispositions du present article n?affectent en rien les
obligations decoulant de tout autre traite bilateral ou multilateral
regissant ou devant regir, entierement ou partiellement, l?entraide
judiciaire.

7.	Les paragraphes 9 a 29 du present article sont applicables aux
demandes faites conformement au present article si les Etats Parties en
question ne sont pas lies par un traite d?entraide judiciaire. Si
lesdits Etats Parties sont lies par un tel traite, les dispositions
correspondantes de ce traite sont applicables, a moins que les Etats
Parties ne conviennent d?appliquer a leur place les dispositions des
paragraphes 9 a 29 du present article. Les Etats Parties sont vivement
encourages a appliquer ces paragraphes s?ils facilitent la cooperation.

8.	Les Etats Parties ne peuvent invoquer le secret bancaire pour refuser
l?entraide judiciaire prevue au present article.

9. a)	Lorsqu?en application du present article il repond a une demande
d?aide en l?absence de double incrimination, un Etat Partie requis tient
compte de l?objet de la presente Convention tel qu?enonce a l?article
premier;

b)	Les Etats Parties peuvent invoquer l?absence de double incrimination
pour refuser de fournir une aide en application du present article.
Toutefois, un Etat Partie requis, lorsque cela est compatible avec les
concepts fondamentaux de son systeme juridique, accorde l?aide demandee
si elle n?implique pas de mesures coercitives. Cette aide peut etre
refusee lorsque la demande porte sur des questions mineures ou des
questions pour lesquelles la cooperation ou l?aide demandee peut etre
obtenue sur le fondement d?autres dispositions de la presente
Convention;

c)	Chaque Etat Partie peut envisager de prendre les mesures necessaires
pour lui permettre de fournir une aide plus large en application du
present article, en l?absence de double incrimination.

10.	Toute personne detenue ou purgeant une peine sur le territoire d?un
Etat Partie, dont la presence est requise dans un autre Etat Partie a
des fins d?identification ou de temoignage ou pour qu?elle apporte de
toute autre maniere son concours a l?obtention de preuves dans le cadre
d?enquetes, de poursuites ou de procedures judiciaires relatives aux
infractions visees par la presente Convention, peut faire l?objet d?un
transferement si les conditions ci-apres sont reunies:

a)	Ladite personne y consent librement et en toute connaissance de
cause;

b)	Les autorites competentes des deux Etats Parties concernes y
consentent, sous reserve des conditions que ces Etats Parties peuvent
juger appropriees.

11.	Aux fins du paragraphe 10 du present article:

a)	L?Etat Partie vers lequel la personne est transferee a le pouvoir et
l?obligation de la garder en detention, sauf demande ou autorisation
contraire de la part de l?Etat Partie a partir duquel elle a ete
transferee;

b)	L?Etat Partie vers lequel la personne est transferee s?acquitte sans
retard de l?obligation de la remettre a la garde de l?Etat Partie a
partir duquel elle a ete transferee, conformement a ce qui aura ete
convenu au prealable ou autrement decide par les autorites competentes
des deux Etats Parties;

c)	L?Etat Partie vers lequel la personne est transferee ne peut exiger
de l?Etat Partie a partir duquel elle a ete transferee qu?il engage une
procedure d?extradition pour qu?elle lui soit remise;

d)	Il est tenu compte de la periode que la personne a passee en
detention dans l?Etat Partie vers lequel elle a ete transferee aux fins
du decompte de la peine a purger dans l?Etat Partie a partir duquel elle
a ete transferee.

12.	A moins que l?Etat Partie a partir duquel une personne doit etre
transferee en vertu des paragraphes 10 et 11 du present article ne donne
son accord, ladite personne, quelle que soit sa nationalite, n?est pas
poursuivie, detenue, punie ni soumise a d?autres restrictions de sa
liberte personnelle sur le territoire de l?Etat Partie vers lequel elle
est transferee a raison d?actes, d?omissions ou de condamnations
anterieurs a son depart du territoire de l?Etat Partie a partir duquel
elle a ete transferee.

13.	Chaque Etat Partie designe une autorite centrale qui a la
responsabilite et le pouvoir de recevoir les demandes d?entraide
judiciaire et, soit de les executer, soit de les transmettre aux
autorites competentes pour execution. Si un Etat Partie a une region ou
un territoire special dote d?un systeme d?entraide judiciaire different,
il peut designer une autorite centrale distincte qui aura la meme
fonction pour ladite region ou ledit territoire. Les autorites centrales
assurent l?execution ou la transmission rapide et en bonne et due forme
des demandes recues. Si l?autorite centrale transmet la demande a une
autorite competente pour execution, elle encourage l?execution rapide et
en bonne et due forme de la demande par l?autorite competente.
L?autorite centrale designee a cette fin fait l?objet d?une notification
adressee au Secretaire general de l?Organisation des Nations Unies au
moment ou chaque Etat Partie depose son instrument de ratification,
d?acceptation ou d?approbation ou d?adhesion a la presente Convention.
Les demandes d?entraide judiciaire et toute communication y relative
sont transmises aux autorites centrales designees par les Etats Parties.
La presente disposition s?entend sans prejudice du droit de tout Etat
Partie d?exiger que ces demandes et communications lui soient adressees
par la voie diplomatique et, en cas d?urgence, si les Etats Parties en
conviennent, par l?intermediaire de l?Organisation internationale de
police criminelle, si cela est possible.

14.	Les demandes sont adressees par ecrit ou, si possible, par tout
autre moyen pouvant produire un document ecrit, dans une langue
acceptable pour l?Etat Partie requis, dans des conditions permettant
audit Etat Partie d?en etablir l?authenticite. La ou les langues
acceptables pour chaque Etat Partie sont notifiees au Secretaire general
de l?Organisation des Nations Unies au moment ou ledit Etat Partie
depose son instrument de ratification, d?acceptation ou d?approbation ou
d?adhesion a la presente Convention. En cas d?urgence et si les Etats
Parties en conviennent, les demandes peuvent etre faites oralement mais
doivent etre confirmees sans delai par ecrit.

15.	Une demande d?entraide judiciaire doit contenir les renseignements
suivants:

a)	La designation de l?autorite dont emane la demande;

b)	L?objet et la nature de l?enquete, des poursuites ou de la procedure
judiciaire auxquelles se rapporte la demande, ainsi que le nom et les
fonctions de l?autorite qui en est chargee;

c)	Un resume des faits pertinents, sauf pour les demandes adressees aux
fins de la signification d?actes judiciaires;

d)	Une description de l?assistance requise et le detail de toute
procedure particuliere que l?Etat Partie requerant souhaite voir
appliquee;

e)	Si possible, l?identite, l?adresse et la nationalite de toute
personne visee; et

f)	Le but dans lequel le temoignage, les informations ou les mesures
sont demandes.

16.	L?Etat Partie requis peut demander un complement d?information
lorsque cela apparait necessaire pour executer la demande conformement a
son droit interne ou lorsque cela peut en faciliter l?execution.

17.	Toute demande est executee conformement au droit interne de l?Etat
Partie requis et, dans la mesure ou cela ne contrevient pas au droit
interne de l?Etat Partie requis et lorsque cela est possible,
conformement aux procedures specifiees dans la demande.

18.	Lorsque cela est possible et conforme aux principes fondamentaux du
droit interne, si une personne qui se trouve sur le territoire d?un Etat
Partie doit etre entendue comme temoin ou comme expert par les autorites
judiciaires d?un autre Etat Partie, le premier Etat Partie peut, a la
demande de l?autre, autoriser son audition par videoconference s?il
n?est pas possible ou souhaitable qu?elle comparaisse en personne sur le
territoire de l?Etat Partie requerant. Les Etats Parties peuvent
convenir que l?audition sera conduite par une autorite judiciaire de
l?Etat Partie requerant et qu?une autorite judiciaire de l?Etat Partie
requis y assistera.

19.	L?Etat Partie requerant ne communique ni n?utilise les informations
ou les elements de preuve fournis par l?Etat Partie requis pour des
enquetes, poursuites ou procedures judiciaires autres que celles visees
dans la demande sans le consentement prealable de l?Etat Partie requis.
Rien dans le present paragraphe n?empeche l?Etat Partie requerant de
reveler, lors de la procedure, des informations ou des elements de
preuve a decharge. Dans ce cas, l?Etat Partie requerant avise l?Etat
Partie requis avant la revelation et, s?il lui en est fait la demande,
consulte ce dernier. Si, dans un cas exceptionnel, une notification
prealable n?est pas possible, l?Etat Partie requerant informe sans
retard l?Etat Partie requis de la revelation.

20.	L?Etat Partie requerant peut exiger que l?Etat Partie requis garde
le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure necessaire
pour l?executer. Si l?Etat Partie requis ne peut satisfaire a cette
exigence, il en informe sans delai l?Etat Partie requerant.

21.	L?entraide judiciaire peut etre refusee:

a)	Si la demande n?est pas faite conformement aux dispositions du
present article;

b)	Si l?Etat Partie requis estime que l?execution de la demande est
susceptible de porter atteinte a sa souverainete, a sa securite, a son
ordre public ou a d?autres interets essentiels;

c)	Au cas ou le droit interne de l?Etat Partie requis interdirait a ses
autorites de prendre les mesures demandees s?il s?agissait d?une
infraction analogue ayant fait l?objet d?une enquete, de poursuites ou
d?une procedure judiciaire dans le cadre de sa propre competence;

d)	Au cas ou il serait contraire au systeme juridique de l?Etat Partie
requis concernant l?entraide judiciaire d?accepter la demande.

22.	Les Etats Parties ne peuvent refuser une demande d?entraide
judiciaire au seul motif que l?infraction est consideree comme touchant
aussi a des questions fiscales.

23.	Tout refus d?entraide judiciaire doit etre motive.

24.	L?Etat Partie requis execute la demande d?entraide judiciaire aussi
promptement que possible et tient compte dans toute la mesure possible
de tous delais suggeres par l?Etat Partie requerant et qui sont motives,
de preference dans la demande. L?Etat Partie requerant peut presenter
des demandes raisonnables d?informations sur l?etat d?avancement des
mesures prises par l?Etat Partie requis pour faire droit a sa demande.
L?Etat Partie requis repond aux demandes raisonnables de l?Etat Partie
requerant concernant les progres realises dans l?execution de la
demande. Quand l?entraide demandee n?est plus necessaire, l?Etat Partie
requerant en informe promptement l?Etat Partie requis.

25.	L?entraide judiciaire peut etre differee par l?Etat Partie requis au
motif qu?elle entraverait une enquete, des poursuites ou une procedure
judiciaire en cours.

26.	Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 21 du present
article ou d?en differer l?execution en vertu du paragraphe 25, l?Etat
Partie requis etudie avec l?Etat Partie requerant la possibilite
d?accorder l?entraide sous reserve des conditions qu?il juge
necessaires. Si l?Etat Partie requerant accepte l?entraide sous reserve
de ces conditions, il se conforme a ces dernieres.

27.	Sans prejudice de l?application du paragraphe 12 du present article,
un temoin, un expert ou une autre personne qui, a la demande de l?Etat
Partie requerant, consent a deposer au cours d?une procedure ou a
collaborer a une enquete, a des poursuites ou a une procedure judiciaire
sur le territoire de l?Etat Partie requerant ne sera pas poursuivi,
detenu, puni ni soumis a d?autres restrictions de sa liberte personnelle
sur ce territoire a raison d?actes, d?omissions ou de condamnations
anterieurs a son depart du territoire de l?Etat Partie requis. Cette
immunite cesse lorsque le temoin, l?expert ou ladite personne ayant eu,
pendant une periode de 15 jours consecutifs ou toute autre periode
convenue par les Etats Parties a compter de la date a laquelle ils ont
ete officiellement informes que leur presence n?etait plus requise par
les autorites judiciaires, la possibilite de quitter le territoire de
l?Etat Partie requerant, y sont neanmoins demeures volontairement ou,
l?ayant quitte, y sont revenus de leur plein gre.

28.	Les frais ordinaires encourus pour executer une demande sont a la
charge de l?Etat Partie requis, a moins qu?il n?en soit convenu
autrement entre les Etats Parties concernes. Lorsque des depenses
importantes ou extraordinaires sont ou se revelent ulterieurement
necessaires pour executer la demande, les Etats Parties se consultent
pour fixer les conditions selon lesquelles la demande sera executee,
ainsi que la maniere dont les frais seront assumes.

29.	L?Etat Partie requis:

a)	Fournit a l?Etat Partie requerant copie des dossiers, documents ou
renseignements administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de
son droit interne, le public a acces;

b)	Peut, a son gre, fournir a l?Etat Partie requerant integralement, en
partie ou aux conditions qu?il estime appropriees, copie de tous
dossiers, documents ou renseignements administratifs en sa possession et
auxquels, en vertu de son droit interne, le public n?a pas acces.

30.	Les Etats Parties envisagent, s?il y a lieu, la possibilite de
conclure des accords ou des arrangements bilateraux ou multilateraux qui
servent les objectifs du present article, mettent en pratique ses
dispositions ou les renforcent.

Article 47

Transfert des procedures penales

Les Etats Parties envisagent la possibilite de se transferer
mutuellement les procedures relatives a la poursuite d?une infraction
etablie conformement a la presente Convention dans les cas ou ce
transfert est juge necessaire dans l?interet d?une bonne administration
de la justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont
concernees, en vue de centraliser les poursuites.

Article 48

Cooperation entre les services de detection et de repression

1.	Les Etats Parties cooperent etroitement, conformement a leurs
systemes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer
l?efficacite de la detection et de la repression des infractions visees
par la presente Convention. En particulier, les Etats Parties prennent
des mesures efficaces pour:

a)	Renforcer les voies de communication entre leurs autorites,
organismes et services competents et, si necessaire, en etablir afin de
faciliter l?echange sur et rapide d?informations concernant tous les
aspects des infractions visees par la presente Convention, y compris, si
les Etats Parties concernes le jugent approprie, les liens avec d?autres
activites criminelles;

b)	Cooperer avec d?autres Etats Parties, s?agissant des infractions
visees par la presente Convention, dans la conduite d?enquetes
concernant les points suivants:

i)	Identite et activites des personnes soupconnees d?implication dans
lesdites infractions, lieu ou elles se trouvent ou lieu ou se trouvent
les autres personnes concernees;

ii)	Mouvement du produit du crime ou des biens provenant de la
commission de ces infractions;

iii)	Mouvement des biens, des materiels ou d?autres instruments utilises
ou destines a etre utilises dans la commission de ces infractions;

c)	Fournir, lorsqu?il y a lieu, les pieces ou quantites de substances
necessaires a des fins d?analyse ou d?enquete;

d)	Echanger, lorsqu?il y a lieu, avec d?autres Etats Parties des
informations sur les moyens et procedes specifiques employes pour
commettre les infractions visees par la presente Convention, tels que
l?usage de fausses identites, de documents contrefaits, modifies ou
falsifies ou d?autres moyens de dissimulation des activites;

e)	Faciliter une coordination efficace entre leurs autorites,
organismes et services competents et favoriser l?echange de personnel et
d?experts, y compris, sous reserve de l?existence d?accords ou
d?arrangements bilateraux entre les Etats Parties concernes, le
detachement d?agents de liaison;

f)	Echanger des informations et coordonner les mesures administratives
et autres prises, comme il convient, pour detecter au plus tot les
infractions visees par la presente Convention.

2.	Afin de donner effet a la presente Convention, les Etats Parties
envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilateraux ou
multilateraux prevoyant une cooperation directe entre leurs services de
detection et de repression et, lorsque de tels accords ou arrangements
existent deja, de les modifier. En l?absence de tels accords ou
arrangements entre les Etats Parties concernes, ces derniers peuvent se
baser sur la presente Convention pour instaurer une cooperation en
matiere de detection et de repression concernant les infractions visees
par la presente Convention. Chaque fois que cela est approprie, les
Etats Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y
compris les organisations internationales ou regionales, pour renforcer
la cooperation entre leurs services de detection et de repression.

3.	Les Etats Parties s?efforcent de cooperer, dans la mesure de leurs
moyens, pour lutter contre les infractions visees par la presente
Convention commises au moyen de techniques modernes.

Article 49

Enquetes conjointes

Les Etats Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements
bilateraux ou multilateraux en vertu desquels, pour les affaires qui
font l?objet d?enquetes, de poursuites ou de procedures judiciaires dans
un ou plusieurs Etats, les autorites competentes concernees peuvent
etablir des instances d?enquete conjointes. En l?absence de tels accords
ou arrangements, des enquetes conjointes peuvent etre decidees au cas
par cas. Les Etats Parties concernes veillent a ce que la souverainete
de l?Etat Partie sur le territoire duquel l?enquete doit se derouler
soit pleinement respectee.

Article 50

Techniques d?enquete speciales

1.	Afin de combattre efficacement la corruption, chaque Etat Partie,
dans la mesure ou les principes fondamentaux de son systeme juridique
interne le permettent et conformement aux conditions prescrites par son
droit interne, prend, dans la limite de ses moyens, les mesures
necessaires pour que ses autorites competentes puissent recourir de
facon appropriee, sur son territoire, a des livraisons surveillees et,
lorsqu?il le juge opportun, a d?autres techniques d?enquete speciales,
telles que la surveillance electronique ou d?autres formes de
surveillance et les operations d?infiltration, et pour que les preuves
recueillies au moyen de ces techniques soient admissibles devant ses
tribunaux.

2.	Aux fins des enquetes sur les infractions visees par la presente
Convention, les Etats Parties sont encourages a conclure, si necessaire,
des accords ou des arrangements bilateraux ou multilateraux appropries
pour recourir aux techniques d?enquete speciales dans le cadre de la
cooperation internationale. Ces accords ou arrangements sont conclus et
appliques dans le plein respect du principe de l?egalite souveraine des
Etats et ils sont mis en oeuvre dans le strict respect des dispositions
qu?ils contiennent.

3.	En l?absence d?accords ou d?arrangements vises au paragraphe 2 du
present article, les decisions de recourir a des techniques d?enquete
speciales au niveau international sont prises au cas par cas et peuvent,
si necessaire, tenir compte d?ententes et d?arrangements financiers
quant a l?exercice de leur competence par les Etats Parties concernes.

4.	Les livraisons surveillees auxquelles il est decide de recourir au
niveau international peuvent inclure, avec le consentement des Etats
Parties concernes, des methodes telles que l?interception de
marchandises ou de fonds et l?autorisation de la poursuite de leur
acheminement, sans alteration ou apres soustraction ou remplacement de
la totalite ou d?une partie de ces marchandises ou fonds.

Chapitre V

Recouvrement d?avoirs

Article 51

Disposition generale

La restitution d?avoirs en application du present chapitre est un
principe fondamental de la presente Convention, et les Etats Parties
s?accordent mutuellement la cooperation et l?assistance la plus etendue
a cet egard.

Article 52

Prevention et detection 

des transferts du produit du crime

1.	Sans prejudice de l?article 14 de la presente Convention, chaque Etat
Partie prend, conformement a son droit interne, les mesures necessaires
pour que les institutions financieres relevant de sa juridiction soient
tenues de verifier l?identite des clients et de prendre des mesures
raisonnables pour determiner l?identite des ayants droit economiques des
fonds deposes sur de gros comptes, ainsi que de soumettre a une
surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont
exerce, des fonctions publiques importantes et des membres de leur
famille et de leur proche entourage cherchent a ouvrir ou detiennent
directement ou cherchent a faire ouvrir ou font detenir par un
intermediaire. Cette surveillance est raisonnablement concue de facon a
detecter les operations suspectes afin de les signaler aux autorites
competentes et ne devrait pas etre interpretee comme un moyen de
decourager les institutions financieres - ou de leur interdire -
d?entretenir des relations d?affaires avec des clients legitimes.

2.	Afin de faciliter l?application des mesures prevues au paragraphe 1
du present article, chaque Etat Partie, conformement a son droit interne
et en s?inspirant des initiatives pertinentes prises par les
organisations regionales, interregionales et multilaterales pour lutter
contre le blanchiment d?argent:

a)	Publie des lignes directrices concernant les types de personne
physique ou morale sur les comptes desquels les institutions financieres
relevant de sa juridiction devront exercer une surveillance accrue, les
types de compte et d?operation auxquels elles devront preter une
attention particuliere, ainsi que les mesures a prendre concernant
l?ouverture de tels comptes, leur tenue et l?enregistrement des
operations; et

b)	S?il y a lieu, notifie aux institutions financieres relevant de sa
juridiction, a la demande d?un autre Etat Partie ou de sa propre
initiative, l?identite des personnes physiques ou morales dont elles
devront surveiller plus strictement les comptes, en sus des personnes
que les institutions financieres pourront par ailleurs identifier.

3.	Dans le contexte de l?alinea a) du paragraphe 2 du present article,
chaque Etat Partie applique des mesures afin que ses institutions
financieres tiennent des etats adequats, pendant une duree appropriee,
des comptes et operations impliquant les personnes mentionnees au
paragraphe 1 du present article, lesquels etats devraient contenir, au
minimum, des renseignements sur l?identite du client ainsi que, dans la
mesure du possible, de l?ayant droit economique.

4.	Dans le but de prevenir et de detecter les transferts du produit
d?infractions etablies conformement a la presente Convention, chaque
Etat Partie applique des mesures appropriees et efficaces pour empecher,
avec l?aide de ses organismes de reglementation et de controle,
l?etablissement de banques qui n?ont pas de presence physique et qui ne
sont pas affiliees a un groupe financier reglemente. En outre, les Etats
Parties peuvent envisager d?exiger de leurs institutions financieres
qu?elles refusent d?etablir ou de poursuivre des relations de banque
correspondante avec de telles institutions et se gardent d?etablir des
relations avec des institutions financieres etrangeres permettant que
leurs comptes soient utilises par des banques qui n?ont pas de presence
physique et qui ne sont pas affiliees a un groupe financier reglemente.

5.	Chaque Etat Partie envisage d?etablir, conformement a son droit
interne, pour les agents publics appropries, des systemes efficaces de
divulgation de l?information financiere et prevoit des sanctions
adequates en cas de non-respect. Chaque Etat Partie envisage egalement
de prendre les mesures necessaires pour permettre a ses autorites
competentes de partager cette information avec les autorites competentes
d?autres Etats Parties lorsque celles-ci en ont besoin pour enqueter sur
le produit d?infractions etablies conformement a la presente Convention,
le reclamer et le recouvrer.

6.	Chaque Etat Partie envisage de prendre, conformement a son droit
interne, les mesures necessaires pour que ses agents publics appropries
ayant un droit ou une delegation de signature ou tout autre pouvoir sur
un compte financier domicilie dans un pays etranger soient tenus de le
signaler aux autorites competentes et de conserver des etats appropries
concernant ces comptes. Il prevoit egalement des sanctions appropriees
en cas de non-respect de cette obligation.

Article 53

Mesures pour le recouvrement direct de biens

Chaque Etat Partie, conformement a son droit interne:

a)	Prend les mesures necessaires pour permettre a un autre Etat Partie
d?engager devant ses tribunaux une action civile en vue de voir
reconnaitre l?existence d?un droit de propriete sur des biens acquis au
moyen d?une infraction etablie conformement a la presente Convention;

b)	Prend les mesures necessaires pour permettre a ses tribunaux
d?ordonner aux auteurs d?infractions etablies conformement a la presente
Convention de verser une reparation ou des dommages-interets a un autre
Etat Partie ayant subi un prejudice du fait de telles infractions; et

c)	Prend les mesures necessaires pour permettre a ses tribunaux ou
autorites competentes, lorsqu?ils doivent decider d?une confiscation, de
reconnaitre le droit de propriete legitime revendique par un autre Etat
Partie sur des biens acquis au moyen d?une infraction etablie
conformement a la presente Convention.

Article 54

Mecanismes de recouvrement de biens 

par la cooperation internationale 

aux fins de confiscation

1.	Afin d?assurer l?entraide judiciaire prevue a l?article 55 de la
presente Convention concernant les biens acquis au moyen d?une
infraction etablie conformement a la presente Convention ou utilises
pour une telle infraction, chaque Etat Partie, conformement a son droit
interne:

a)	Prend les mesures necessaires pour permettre a ses autorites
competentes de donner effet a une decision de confiscation d?un tribunal
d?un autre Etat Partie;

b)	Prend les mesures necessaires pour permettre a ses autorites
competentes, lorsqu?elles ont competence en l?espece, d?ordonner la
confiscation de tels biens d?origine etrangere, en se prononcant sur une
infraction de blanchiment d?argent ou une autre infraction relevant de
sa competence, ou par d?autres procedures autorisees par son droit
interne; et

c)	Envisage de prendre les mesures necessaires pour permettre la
confiscation de tels biens en l?absence de condamnation penale lorsque
l?auteur de l?infraction ne peut etre poursuivi pour cause de deces, de
fuite ou d?absence ou dans d?autres cas appropries.

2.	Afin d?accorder l?entraide judiciaire qui lui est demandee en
application du paragraphe 2 de l?article 55, chaque Etat Partie,
conformement a son droit interne:

a)	Prend les mesures necessaires pour permettre a ses autorites
competentes de geler ou de saisir des biens, sur decision d?un tribunal
ou d?une autorite competente d?un Etat Partie requerant ordonnant le gel
ou la saisie, qui donne a l?Etat Partie requis un motif raisonnable de
croire qu?il existe des raisons suffisantes de prendre de telles mesures
et que les biens feront ulterieurement l?objet d?une ordonnance de
confiscation aux fins de l?alinea a) du paragraphe 1 du present article;

b)	Prend les mesures necessaires pour permettre a ses autorites
competentes de geler ou de saisir des biens sur la base d?une demande
donnant a l?Etat Partie un motif raisonnable de croire qu?il existe des
raisons suffisantes de prendre de telles mesures et que les biens feront
ulterieurement l?objet d?une ordonnance de confiscation aux fins de
l?alinea a) du paragraphe 1 du present article; et

c)	Envisage de prendre des mesures supplementaires pour permettre a ses
autorites competentes de preserver les biens en vue de leur
confiscation, par exemple sur la base d?une arrestation ou d?une
inculpation intervenue a l?etranger en relation avec leur acquisition.

Article 55

Cooperation internationale aux fins de confiscation

1.	Dans toute la mesure possible dans le cadre de son systeme juridique
interne, un Etat Partie qui a recu d?un autre Etat Partie ayant
competence pour connaitre d?une infraction etablie conformement a la
presente Convention une demande de confiscation du produit du crime, des
biens, des materiels ou autres instruments vises au paragraphe 1 de
l?article 31 de la presente Convention, qui sont situes sur son
territoire:

a)	Transmet la demande a ses autorites competentes en vue de faire
prononcer une decision de confiscation et, si celle-ci intervient, de la
faire executer; ou

b)	Transmet a ses autorites competentes, afin qu?elle soit executee
dans les limites de la demande, la decision de confiscation prise par un
tribunal situe sur le territoire de l?Etat Partie requerant conformement
au paragraphe 1 de l?article 31 et a l?alinea a) du paragraphe 1 de
l?article 54 de la presente Convention, pour autant qu?elle porte sur le
produit du crime, les biens, les materiels ou autres instruments vises
au paragraphe 1 de l?article 31, qui sont situes sur son territoire.

2.	Lorsqu?une demande est faite par un autre Etat Partie qui a
competence pour connaitre d?une infraction etablie conformement a la
presente Convention, l?Etat Partie requis prend des mesures pour
identifier, localiser et geler ou saisir le produit du crime, les biens,
les materiels ou les autres instruments vises au paragraphe 1 de
l?article 31 de la presente Convention, en vue d?une confiscation
ulterieure a ordonner soit par l?Etat Partie requerant soit, comme suite
a une demande formulee en vertu du paragraphe 1 du present article, par
l?Etat Partie requis.

3.	Les dispositions de l?article 46 de la presente Convention
s?appliquent mutatis mutandis au present article. Outre les informations
visees au paragraphe 15 de l?article 46, les demandes faites en
application du present article contiennent:

a)	Lorsque la demande releve de l?alinea a) du paragraphe 1 du present
article, une description des biens a confisquer, y compris, dans la
mesure du possible, le lieu ou ceux-ci se trouvent et, selon qu?il
convient, leur valeur estimative et un expose des faits sur lesquels se
fonde l?Etat Partie requerant qui soit suffisant pour permettre a l?Etat
Partie requis de demander une decision de confiscation sur le fondement
de son droit interne;

b)	Lorsque la demande releve de l?alinea b) du paragraphe 1 du present
article, une copie legalement admissible de la decision de confiscation
emanant de l?Etat Partie requerant sur laquelle la demande est fondee,
un expose des faits et des informations indiquant dans quelles limites
il est demande d?executer la decision, une declaration specifiant les
mesures prises par l?Etat Partie requerant pour aviser comme il convient
les tiers de bonne foi et garantir une procedure reguliere, et une
declaration selon laquelle la decision de confiscation est definitive;

c)	Lorsque la demande releve du paragraphe 2 du present article, un
expose des faits sur lesquels se fonde l?Etat Partie requerant et une
description des mesures demandees ainsi que, lorsqu?elle est disponible,
une copie legalement admissible de la decision sur laquelle la demande
est fondee.

4.	Les decisions ou mesures prevues aux paragraphes 1 et 2 du present
article sont prises par l?Etat Partie requis conformement a son droit
interne et sous reserve des dispositions dudit droit, et conformement a
ses regles de procedure ou a tout accord ou arrangement bilateral ou
multilateral le liant a l?Etat Partie requerant.

5.	Chaque Etat Partie remet au Secretaire general de l?Organisation des
Nations Unies une copie de ses lois et reglements qui donnent effet au
present article ainsi qu?une copie de toute modification ulterieurement
apportee a ces lois et reglements ou une description de ces lois,
reglements et modifications ulterieures.

6.	Si un Etat Partie decide de subordonner l?adoption des mesures
visees aux paragraphes 1 et 2 du present article a l?existence d?un
traite en la matiere, il considere la presente Convention comme une base
conventionnelle necessaire et suffisante.

7.	La cooperation en vertu du present article peut aussi etre refusee ou
les mesures conservatoires peuvent etre levees si l?Etat Partie requis
ne recoit pas en temps voulu des preuves suffisantes ou si le bien est
de valeur minime.

8.	Avant de lever toute mesure conservatoire prise en application du
present article, l?Etat Partie requis donne, si possible, a l?Etat
Partie requerant la faculte de presenter ses arguments en faveur du
maintien de la mesure.

9.	Les dispositions du present article ne doivent pas etre interpretees
comme portant atteinte aux droits des tiers de bonne foi.

Article 56

Cooperation speciale

Sans prejudice de son droit interne, chaque Etat Partie s?efforce de
prendre des mesures lui permettant, sans prejudice de ses propres
enquetes, poursuites ou procedures judiciaires, de communiquer, sans
demande prealable, a un autre Etat Partie des informations sur le
produit d?infractions etablies conformement a la presente Convention
lorsqu?il considere que la divulgation de ces informations pourrait
aider ledit Etat Partie a engager ou mener une enquete, des poursuites
ou une procedure judiciaire ou pourrait deboucher sur la presentation
par cet Etat Partie d?une demande en vertu du present chapitre de la
Convention.

Article 57

Restitution et disposition des avoirs

1.	Un Etat Partie ayant confisque des biens en application de l?article
31 ou 55 de la presente Convention en dispose, y compris en les
restituant a leurs proprietaires legitimes anterieurs, en application du
paragraphe 3 du present article et conformement aux dispositions de la
presente Convention et a son droit interne.

2.	Chaque Etat Partie adopte, conformement aux principes fondamentaux
de son droit interne, les mesures legislatives et autres necessaires
pour permettre a ses autorites competentes de restituer les biens
confisques, lorsqu?il agit a la demande d?un autre Etat Partie,
conformement a la presente Convention, et compte tenu des droits des
tiers de bonne foi.

3.	Conformement aux articles 46 et 55 de la presente Convention et aux
paragraphes 1 et 2 du present article, l?Etat Partie requis:

a)	Dans les cas de soustraction de fonds publics ou de blanchiment de
fonds publics soustraits, vises aux articles 17 et 23 de la presente
Convention, lorsque la confiscation a ete executee conformement a
l?article 55 et sur la base d?un jugement definitif rendu dans l?Etat
Partie requerant, exigence a laquelle il peut renoncer, restitue les
biens confisques a l?Etat Partie requerant;

b)	Dans le cas du produit de toute autre infraction visee par la
presente Convention, lorsque la confiscation a ete executee conformement
a l?article 55 de la presente Convention et sur la base d?un jugement
definitif dans l?Etat Partie requerant, exigence a laquelle il peut
renoncer, restitue les biens confisques a l?Etat Partie requerant,
lorsque ce dernier fournit des preuves raisonnables de son droit de
propriete anterieur sur lesdits biens a l?Etat Partie requis ou lorsque
ce dernier reconnait un prejudice a l?Etat Partie requerant comme base
de restitution des biens confisques;

c)	Dans tous les autres cas, envisage a titre prioritaire de restituer
les biens confisques a l?Etat Partie requerant, de les restituer a ses
proprietaires legitimes anterieurs ou de dedommager les victimes de
l?infraction.

4.	S?il y a lieu, et sauf si les Etats Parties en decident autrement,
l?Etat Partie requis peut deduire des depenses raisonnables encourues
pour les enquetes, poursuites ou procedures judiciaires ayant abouti a
la restitution ou a la disposition des biens confisques en application
du present article.

5.	S?il y a lieu, les Etats Parties peuvent aussi envisager en
particulier de conclure, au cas par cas, des accords ou des arrangements
mutuellement acceptables pour la disposition definitive des biens
confisques.

Article 58

Service de renseignement financier

Les Etats Parties cooperent dans le but de prevenir et de combattre le
transfert du produit des infractions etablies conformement a la presente
Convention, ainsi que de promouvoir les moyens de recouvrer ledit
produit et, a cette fin, envisagent d?etablir un service de
renseignement financier qui sera charge de recevoir, d?analyser et de
communiquer aux autorites competentes des declarations d?operations
financieres suspectes.

Article 59

Accords et arrangements bilateraux et multilateraux

Les Etats Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements
bilateraux ou multilateraux afin de renforcer l?efficacite de la
cooperation internationale instauree en application du present chapitre
de la Convention.

Chapitre VI

Assistance technique 

et echange d?informations

Article 60

Formation et assistance technique

1.	Chaque Etat Partie etablit, developpe ou ameliore, dans la mesure des
besoins, des programmes de formation specifiques a l?intention de ses
personnels charges de prevenir et de combattre la corruption. Ces
programmes pourraient porter notamment sur ce qui suit:

a)	Mesures efficaces de prevention, de detection, d?investigation, de
repression et de lutte dirigees contre la corruption, y compris
l?utilisation des methodes de rassemblement de preuves et
d?investigation;

b)	Renforcement des capacites d?elaboration et de planification de
strategies contre la corruption;

c)	Formation des autorites competentes a l?etablissement de demandes
d?entraide judiciaire qui repondent aux exigences de la presente
Convention;

d)	Evaluation et renforcement des institutions, de la gestion du
service public et des finances publiques (y compris des marches
publics), et du secteur prive;

e)	Prevention des transferts du produit d?infractions etablies
conformement a la presente Convention, lutte contre ces transferts, et
recouvrement de ce produit;

f)	Detection et gel des transferts du produit d?infractions etablies
conformement a la presente Convention;

g)	Surveillance des mouvements du produit d?infractions etablies
conformement a la presente Convention, ainsi que des methodes de
transfert, de dissimulation ou de deguisement de ce produit;

h)	Mecanismes et methodes judiciaires et administratifs appropries et
efficaces pour faciliter la restitution du produit d?infractions
etablies conformement a la presente Convention;

i)	Methodes employees pour la protection des victimes et des temoins qui
cooperent avec les autorites judiciaires; et

j)	Formation aux reglementations nationales et internationales et
formation linguistique.

2.	Les Etats Parties envisagent, dans leurs plans et programmes
nationaux de lutte contre la corruption, de s?accorder, selon leurs
capacites, l?assistance technique la plus etendue, en particulier au
profit des pays en developpement, y compris un appui materiel et une
formation dans les domaines mentionnes au paragraphe 1 du present
article, ainsi qu?une formation et une assistance, et l?echange mutuel
de donnees d?experience pertinentes et de connaissances specialisees, ce
qui facilitera la cooperation internationale entre Etats Parties dans
les domaines de l?extradition et de l?entraide judiciaire.

3.	Les Etats Parties renforcent, autant qu?il est necessaire, les
mesures prises pour optimiser les activites operationnelles et de
formation au sein des organisations internationales et regionales et
dans le cadre des accords ou des arrangements bilateraux et
multilateraux pertinents.

4.	Les Etats Parties envisagent de s?entraider, sur demande, pour mener
des evaluations, des etudes et des recherches portant sur les types, les
causes, les effets et les couts de la corruption sur leur territoire, en
vue d?elaborer, avec la participation des autorites competentes et de la
societe, des strategies et plans d?action pour combattre la corruption.

5.	Afin de faciliter le recouvrement du produit d?infractions etablies
conformement a la presente Convention, les Etats Parties peuvent
cooperer en se communiquant les noms d?experts susceptibles d?aider a
atteindre cet objectif.

6.	Les Etats Parties envisagent de mettre a profit des conferences et
seminaires sous-regionaux, regionaux et internationaux pour favoriser la
cooperation et l?assistance technique et stimuler les echanges de vues
sur les problemes communs, y compris les problemes et les besoins
particuliers des pays en developpement et des pays a economie en
transition.

7.	Les Etats Parties envisagent d?etablir des mecanismes a caractere
volontaire en vue de contribuer financierement, par des programmes et
projets d?assistance technique, aux efforts des pays en developpement et
des pays a economie en transition pour appliquer la presente Convention.

8.	Chaque Etat Partie envisage de verser des contributions volontaires a
l?Office des Nations Unies contre la drogue et le crime afin
d?encourager, par l?intermediaire de ce dernier, des programmes et
projets dans les pays en developpement visant a appliquer la presente
Convention.

Article 61

Collecte, echange et analyse 

d?informations sur la corruption

1.	Chaque Etat Partie envisage d?analyser, en consultation avec des
experts, les tendances de la corruption sur son territoire ainsi que les
circonstances dans lesquelles les infractions de corruption sont
commises.

2.	Les Etats Parties envisagent de developper et de mettre en commun,
directement entre eux et par le biais d?organisations internationales et
regionales, leurs statistiques et leur connaissance analytique de la
corruption ainsi que des informations en vue d?elaborer, dans la mesure
du possible, des definitions, normes et methodes communes, et des
informations sur les pratiques les mieux a meme de prevenir et de
combattre la corruption.

3.	Chaque Etat Partie envisage d?assurer le suivi de ses politiques et
mesures concretes de lutte contre la corruption et d?evaluer leur mise
en oeuvre et leur efficacite.

Article 62

Autres mesures: application de la Convention 

par le developpement economique 

et l?assistance technique

1.	Les Etats Parties prennent des mesures propres a assurer
l?application optimale de la presente Convention dans la mesure du
possible, par la cooperation internationale, compte tenu des effets
negatifs de la corruption sur la societe en general et sur le
developpement durable en particulier.

2.	Les Etats Parties font des efforts concrets, dans la mesure du
possible et en coordination les uns avec les autres ainsi qu?avec les
organisations regionales et internationales:

a)	Pour developper leur cooperation a differents niveaux avec les pays
en developpement, en vue de renforcer la capacite de ces derniers a
prevenir et combattre la corruption;

b)	Pour accroitre l?assistance financiere et materielle apportee aux
pays en developpement afin d?appuyer les efforts qu?ils deploient pour
prevenir et combattre efficacement la corruption et de les aider a
appliquer la presente Convention avec succes;

c)	Pour fournir une assistance technique aux pays en developpement et
aux pays a economie en transition afin de les aider a repondre a leurs
besoins aux fins de l?application de la presente Convention. Pour ce
faire, les Etats Parties s?efforcent de verser volontairement des
contributions adequates et regulieres a un compte etabli a cet effet
dans le cadre d?un mecanisme de financement des Nations Unies. Les Etats
Parties peuvent aussi envisager en particulier, conformement a leur
droit interne et aux dispositions de la presente Convention, de verser a
ce compte un pourcentage des fonds ou de la valeur correspondante du
produit du crime ou des biens confisques conformement aux dispositions
de la presente Convention;

d)	Pour encourager et amener d?autres Etats et des institutions
financieres, selon qu?il convient, a s?associer aux efforts qu?ils
deploient conformement au present article, notamment en faisant
beneficier les pays en developpement de davantage de programmes de
formation et de materiel moderne afin de les aider a atteindre les
objectifs de la presente Convention.

3.	Autant que possible, ces mesures sont prises sans prejudice des
engagements existants en matiere d?aide exterieure ou d?autres
arrangements de cooperation financiere aux niveaux bilateral, regional
ou international.

4.	Les Etats Parties peuvent conclure des accords ou des arrangements
bilateraux ou multilateraux sur l?aide materielle et logistique, en
tenant compte des arrangements financiers necessaires pour assurer
l?efficacite des moyens de cooperation internationale prevus par la
presente Convention et pour prevenir, detecter et combattre la
corruption.

Chapitre VII

Mecanismes d?application

Article 63

Conference des Etats Parties a la Convention

1.	Une Conference des Etats Parties a la Convention est instituee pour
ameliorer la capacite des Etats Parties a atteindre les objectifs
enonces dans la presente Convention et renforcer leur cooperation a cet
effet ainsi que pour promouvoir et examiner l?application de la presente
Convention.

2.	Le Secretaire general de l?Organisation des Nations Unies convoquera
la Conference des Etats Parties au plus tard un an apres l?entree en
vigueur de la presente Convention. Par la suite, la Conference des Etats
Parties tiendra des reunions ordinaires conformement au reglement
interieur qu?elle aura adopte.

3.	La Conference des Etats Parties adopte un reglement interieur et des
regles regissant le fonctionnement des activites enoncees dans le
present article, y compris des regles concernant l?admission et la
participation d?observateurs et le financement des depenses encourues au
titre de ces activites.

4.	La Conference des Etats Parties arrete des activites, des procedures
et des methodes de travail en vue d?atteindre les objectifs enonces au
paragraphe 1 du present article, notamment:

a)	Elle facilite les activites menees par les Etats Parties en vertu des
articles 60 et 62 et des chapitres II a V de la presente Convention, y
compris en encourageant la mobilisation de contributions volontaires;

b)	Elle facilite l?echange d?informations entre Etats Parties sur les
caracteristiques et tendances de la corruption et les pratiques
efficaces pour la prevenir et la combattre et pour restituer le produit
du crime, notamment par la publication des informations pertinentes
visees dans le present article;

c)	Elle coopere avec les organisations et mecanismes regionaux et
internationaux, et les organisations non gouvernementales competents;

d)	Elle utilise de maniere appropriee les informations pertinentes
produites par d?autres mecanismes internationaux et regionaux visant a
combattre et prevenir la corruption afin d?eviter une repetition inutile
d?activites;

e)	Elle examine periodiquement l?application de la presente Convention
par les Etats Parties;

f)	Elle formule des recommandations en vue d?ameliorer la presente
Convention et son application;

g)	Elle prend note des besoins d?assistance technique des Etats Parties
en ce qui concerne l?application de la presente Convention et recommande
les mesures qu?elle peut juger necessaires a cet egard.

5.	Aux fins du paragraphe 4 du present article, la Conference des Etats
Parties s?enquiert des mesures prises et des difficultes rencontrees par
les Etats Parties pour appliquer la presente Convention en utilisant les
informations que ceux-ci lui communiquent et par le biais des mecanismes
complementaires d?examen qu?elle pourra etablir.

6.	Chaque Etat Partie communique a la Conference des Etats Parties,
comme celle-ci le requiert, des informations sur ses programmes, plans
et pratiques ainsi que sur ses mesures legislatives et administratives
visant a appliquer la presente Convention. La Conference des Etats
Parties examine le moyen le plus efficace de recevoir des informations
et d?y reagir, y compris, notamment, d?Etats Parties et d?organisations
internationales competentes. Les contributions recues d?organisations
non gouvernementales competentes, dument accreditees conformement aux
procedures devant etre arretees par la Conference des Etats Parties,
peuvent aussi etre pris en compte.

7.	Conformement aux paragraphes 4 a 6 du present article, la Conference
des Etats Parties cree, si elle le juge necessaire, tout mecanisme ou
organe approprie pour faciliter l?application effective de la
Convention.

Article 64

Secretariat

1.	Le Secretaire general de l?Organisation des Nations Unies fournit les
services de secretariat necessaires a la Conference des Etats Parties a
la Convention.

2.	Le secretariat:

a)	Aide la Conference des Etats Parties a realiser les activites
enoncees a l?article 63 de la presente Convention, prend des
dispositions et fournit les services necessaires pour les sessions de la
Conference des Etats Parties;

b)	Aide les Etats Parties, sur leur demande, a fournir des informations
a la Conference des Etats Parties comme le prevoient les paragraphes 5
et 6 de l?article 63 de la presente Convention; et

c)	Assure la coordination necessaire avec le secretariat des
organisations regionales et internationales competentes.

Chapitre VIII

Dispositions finales

Article 65

Application de la Convention

1.	Chaque Etat Partie prend les mesures necessaires, y compris
legislatives et administratives, conformement aux principes fondamentaux
de son droit interne, pour assurer l?execution de ses obligations en
vertu de la presente Convention.

2.	Chaque Etat Partie peut prendre des mesures plus strictes ou plus
severes que celles qui sont prevues par la presente Convention afin de
prevenir et de combattre la corruption.

Article 66

Reglement des differends

1.	Les Etats Parties s?efforcent de regler les differends concernant
l?interpretation ou l?application de la presente Convention par voie de
negociation.

2.	Tout differend entre deux Etats Parties ou plus concernant
l?interpretation ou l?application de la presente Convention qui ne peut
etre regle par voie de negociation dans un delai raisonnable est, a la
demande de l?un de ces Etats Parties, soumis a l?arbitrage. Si, dans un
delai de six mois a compter de la date de la demande d?arbitrage, les
Etats Parties ne peuvent s?entendre sur l?organisation de l?arbitrage,
l?un quelconque d?entre eux peut soumettre le differend a la Cour
internationale de Justice en adressant une requete conformement au
Statut de la Cour.

3.	Chaque Etat Partie peut, au moment de la signature, de la
ratification, de l?acceptation ou de l?approbation de la presente
Convention ou de l?adhesion a celle-ci, declarer qu?il ne se considere
pas lie par le paragraphe 2 du present article. Les autres Etats Parties
ne sont pas lies par le paragraphe 2 du present article envers tout Etat
Partie ayant emis une telle reserve.

4.	Tout Etat Partie qui a emis une reserve en vertu du paragraphe 3 du
present article peut la retirer a tout moment en adressant une
notification au Secretaire general de l?Organisation des Nations Unies.

Article 67

Signature, ratification, acceptation, 

approbation et adhesion

1.	La presente Convention sera ouverte a la signature de tous les Etats
du 9 au 11 decembre 2003 a Merida (Mexique) et, par la suite, au Siege
de l?Organisation des Nations Unies, a New York, jusqu?au 9 decembre
2005.

2.	La presente Convention est egalement ouverte a la signature des
organisations regionales d?integration economique a la condition qu?au
moins un Etat membre d?une telle organisation l?ait signee conformement
au paragraphe 1 du present article.

3.	La presente Convention est soumise a ratification, acceptation ou
approbation. Les instruments de ratification, d?acceptation ou
d?approbation seront deposes aupres du Secretaire general de
l?Organisation des Nations Unies. Une organisation regionale
d?integration economique peut deposer son instrument de ratification,
d?acceptation ou d?approbation si au moins un de ses Etats membres l?a
fait. Dans cet instrument de ratification, d?acceptation ou
d?approbation, cette organisation declare l?etendue de sa competence
concernant les questions regies par la presente Convention. Elle informe
egalement le depositaire de toute modification pertinente de l?etendue
de sa competence.

4.	La presente Convention est ouverte a l?adhesion de tout Etat ou de
toute organisation regionale d?integration economique dont au moins un
Etat membre est Partie a la presente Convention. Les instruments
d?adhesion sont deposes aupres du Secretaire general de l?Organisation
des Nations Unies. Au moment de son adhesion, une organisation regionale
d?integration economique declare l?etendue de sa competence concernant
les questions regies par la presente Convention. Elle informe egalement
le depositaire de toute modification pertinente de l?etendue de sa
competence.

Article 68

Entree en vigueur

1.	La presente Convention entrera en vigueur le quatrevingt-dixieme jour
suivant la date de depot du trentieme instrument de ratification,
d?acceptation, d?approbation ou d?adhesion. Aux fins du present
paragraphe, aucun des instruments deposes par une organisation regionale
d?integration economique n?est considere comme un instrument venant
s?ajouter aux instruments deja deposes par les Etats membres de cette
organisation.

2.	Pour chaque Etat ou organisation regionale d?integration economique
qui ratifiera, acceptera ou approuvera la presente Convention ou y
adherera apres le depot du trentieme instrument pertinent, la presente
Convention entrera en vigueur le trentieme jour suivant la date de depot
de l?instrument pertinent par ledit Etat ou ladite organisation ou a la
date a laquelle elle entre en vigueur conformement au paragraphe 1 du
present article, si celle-ci est posterieure.

Article 69

Amendement

1.	A l?expiration d?un delai de cinq ans a compter de l?entree en
vigueur de la presente Convention, un Etat Partie peut proposer un
amendement et le transmettre au Secretaire general de l?Organisation des
Nations Unies. Ce dernier communique alors la proposition d?amendement
aux Etats Parties et a la Conference des Etats Parties a la Convention
en vue de l?examen de la proposition et de l?adoption d?une decision. La
Conference des Etats Parties n?epargne aucun effort pour parvenir a un
consensus sur tout amendement. Si tous les efforts en ce sens ont ete
epuises sans qu?un accord soit intervenu, il faudra, en dernier recours,
pour que l?amendement soit adopte, un vote a la majorite des deux tiers
des Etats Parties presents a la Conference des Etats Parties et
exprimant leur vote.

2.	Les organisations regionales d?integration economique disposent, pour
exercer, en vertu du present article, leur droit de vote dans les
domaines qui relevent de leur competence, d?un nombre de voix egal au
nombre de leurs Etats membres Parties a la presente Convention. Elles
n?exercent pas leur droit de vote si leurs Etats membres exercent le
leur, et inversement.

3.	Un amendement adopte conformement au paragraphe 1 du present article
est soumis a ratification, acceptation ou approbation des Etats Parties.

4.	Un amendement adopte conformement au paragraphe 1 du present article
entrera en vigueur pour un Etat Partie quatrevingt-dix jours apres la
date de depot par ledit Etat Partie aupres du Secretaire general de
l?Organisation des Nations Unies d?un instrument de ratification,
d?acceptation ou d?approbation dudit amendement.

5.	Un amendement entre en vigueur a force obligatoire a l?egard des
Etats Parties qui ont exprime leur consentement a etre lies par lui. Les
autres Etats Parties restent lies par les dispositions de la presente
Convention et tous amendements anterieurs qu?ils ont ratifies, acceptes
ou approuves.

Article 70

Denonciation

1.	Un Etat Partie peut denoncer la presente Convention par notification
ecrite adressee au Secretaire general de l?Organisation des Nations
Unies. Une telle denonciation prend effet un an apres la date de
reception de la notification par le Secretaire general.

2.	Une organisation regionale d?integration economique cesse d?etre
Partie a la presente Convention lorsque tous ses Etats membres l?ont
denoncee.

Article 71

Depositaire et langues

1.	Le Secretaire general de l?Organisation des Nations Unies est le
depositaire de la presente Convention.

2.	L?original de la presente Convention, dont les textes anglais, arabe,
chinois, espagnol, francais et russe font egalement foi, sera depose
aupres du Secretaire general de l?Organisation des Nations Unies.

EN FOI DE QUOI, les plenipotentiaires soussignes, a ce dument autorises
par leurs gouvernements respectifs, ont signe la presente Convention.

Convencion de las Naciones Unidas contra la Corrupcion

Preambulo

Los Estados Parte en la presente Convencion,

Preocupados por la gravedad de los problemas y las amenazas que plantea
la corrupcion para la estabilidad y seguridad de las sociedades al
socavar las instituciones y los valores de la democracia, la etica y la
justicia y al comprometer el desarrollo sostenible y el imperio de la
ley,

Preocupados tambien por los vinculos entre la corrupcion y otras formas
de delincuencia, en particular la delincuencia organisada y la
delincuencia economica, incluido el blanqueo de dinero,

Preocupados asimismo por los casos de corrupcion que entranan vastas
cantidades de activos, los cuales pueden constituir una proporcion
importante de los recursos de los Estados, y que amenazan la estabilidad
politica y el desarrollo sostenible de esos Estados,

Convencidos de que la corrupcion ha dejado de ser un problema local
para convertirse en un fenomeno transnacional que afecta a todas las
sociedades y economias, lo que hace esencial la cooperacion
internacional para prevenirla y luchar contra ella,

Convencidos tambien de que se requiere un enfoque amplio y
multidisciplinario para prevenir y combatir eficazmente la corrupcion,

Convencidos asimismo de que la disponibilidad de asistencia tecnica
puede desempenar un papel importante para que los Estados esten en
mejores condiciones de poder prevenir y combatir eficazmente la
corrupcion, entre otras cosas fortaleciendo sus capacidades y creando
instituciones,

Convencidos de que el enriquecimiento personal ilicito puede ser
particularmente nocivo para las instituciones democraticas, las
economias nacionales y el imperio de la ley,

Decididos a prevenir, detectar y disuadir con mayor eficacia las
transferencias internacionales de activos adquiridos ilicitamente y a
fortalecer la cooperacion internacional para la recuperacion de activos,

Reconociendo los principios fundamentales del debido proceso en los
procesos penales y en los procedimientos civiles o administrativos sobre
derechos de propiedad,

Teniendo presente que la prevencion y la erradicacion de la corrupcion
son responsabilidad de todos los Estados y que estos deben cooperar
entre si, con el apoyo y la participacion de personas y grupos que no
pertenecen al sector publico, como la sociedad civil, las organizaciones
no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, para que
sus esfuerzos en este ambito sean eficaces,

Teniendo presentes tambien los principios de debida gestion de los
asuntos y los bienes publicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante
la ley, asi como la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar
una cultura de rechazo de la corrupcion,

Encomiando la labor de la Comision de Prevencion del Delito y Justicia
Penal y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en
la prevencion y la lucha contra la corrupcion,

Recordando la labor realizada por otras organizaciones internacionales y
regionales en esta esfera, incluidas las actividades del Consejo de
Cooperacion Aduanera (tambien denominado Organizacion Mundial de
Aduanas), el Consejo de Europa, la Liga de los Estados Arabes, la
Organizacion de Cooperacion y Desarrollo Economicos, la Organizacion de
los Estados Americanos, la Union Africana y la Union Europea,

Tomando nota con reconocimiento de los instrumentos multilaterales
encaminados a prevenir y combatir la corrupcion, incluidos, entre otros
la Convencion Interamericana contra la Corrupcion, aprobada por la
Organizacion de los Estados Americanos el 29 de marzo de 1996 , el
Convenio relativo a la lucha contra los actos de corrupcion en los que
esten implicados funcionarios de las Comunidades Europeas o de los
Estados Miembros de la Union Europea, aprobado por el Consejo de la
Union Europea el 26 de mayo de 1997 , el Convenio sobre la lucha contra
el soborno de los funcionarios publicos extranjeros en las transacciones
comerciales internacionales, aprobado por la Organizacion de Cooperacion
y Desarrollo Economicos el 21 de noviembre de 1997 , el Convenio de
derecho penal sobre la corrupcion, aprobado por el Comite de Ministros
del Consejo de Europa el 27 de enero de 1999 , el Convenio de derecho
civil sobre la corrupcion, aprobado por el Comite de Ministros del
Consejo de Europa el 4 de noviembre de 1999  y la Convencion de la Union
Africana para prevenir y combatir la corrupcion, aprobada por los Jefes
de Estado y de Gobierno de la Union Africana el 12 de julio de 2003,

Acogiendo con satisfaccion la entrada en vigor, el 29 de septiembre de
2003, de la Convencion de las Naciones Unidas contra la Delincuencia
Organizada Transnacional ,

Han convenido en lo siguiente:

Capitulo I

Disposiciones generales

Articulo 1

Finalidad

La finalidad de la presente Convencion es:

a)	Promover y fortalecer las medidas para prevenir y combatir mas eficaz
y eficientemente la corrupcion;

b)	Promover, facilitar y apoyar la cooperacion internacional y la
asistencia tecnica en la prevencion y la lucha contra la corrupcion,
incluida la recuperacion de activos;

c)	Promover la integridad, la obligacion de rendir cuentas y la debida
gestion de los asuntos y los bienes publicos.

Articulo 2

Definiciones

A los efectos de la presente Convencion:

a)	Por "funcionario publico" se entendera: i) toda persona que ocupe un
cargo legislativo, ejecutivo, administrativo o judicial de un Estado
Parte, ya sea designado o elegido, permanente o temporal, remunerado u
honorario, sea cual sea la antigueedad de esa persona en el cargo; ii)
toda otra persona que desempene una funcion publica, incluso para un
organismo publico o una empresa publica, o que preste un servicio
publico, segun se defina en el derecho interno del Estado Parte y se
aplique en la esfera pertinente del ordenamiento juridico de ese Estado
Parte; iii) toda otra persona definida como "funcionario publico" en el
derecho interno de un Estado Parte. No obstante, a los efectos de
algunas medidas especificas incluidas en el capitulo II de la presente
Convencion, podra entenderse por "funcionario publico" toda persona que
desempene una funcion publica o preste un servicio publico segun se
defina en el derecho interno del Estado Parte y se aplique en la esfera
pertinente del ordenamiento juridico de ese Estado Parte;

b)	Por "funcionario publico extranjero" se entendera toda persona que
ocupe un cargo legislativo, ejecutivo, administrativo o judicial de un
pais extranjero, ya sea designado o elegido; y toda persona que ejerza
una funcion publica para un pais extranjero, incluso para un organismo
publico o una empresa publica;

c)	Por "funcionario de una organizacion internacional publica" se
entendera un empleado publico internacional o toda persona que tal
organizacion haya autorizado a actuar en su nombre;

d)	Por "bienes" se entendera los activos de cualquier tipo, corporales o
incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles y los
documentos o instrumentos legales que acrediten la propiedad u otros
derechos sobre dichos activos;

e)	Por "producto del delito" se entendera los bienes de cualquier indole
derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comision de un
delito;

f)	Por "embargo preventivo" o "incautacion" se entendera la prohibicion
temporal de transferir, convertir, enajenar o trasladar bienes, o de
asumir la custodia o el control temporales de bienes sobre la base de
una orden de un tribunal u otra autoridad competente;

g)	Por "decomiso" se entendera la privacion con caracter definitivo de
bienes por orden de un tribunal u otra autoridad competente;

h)	Por "delito determinante" se entendera todo delito del que se derive
un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito definido
en el articulo 23 de la presente Convencion;

i)	Por "entrega vigilada" se entendera la tecnica consistente en
permitir que remesas ilicitas o sospechosas salgan del territorio de uno
o mas Estados, lo atraviesen o entren en el, con el conocimiento y bajo
la supervision de sus autoridades competentes, con el fin de investigar
un delito e identificar a las personas involucradas en su comision.

Articulo 3

Ambito de aplicacion

1.	La presente Convencion se aplicara, de conformidad con sus
disposiciones, a la prevencion, la investigacion y el enjuiciamiento de
la corrupcion y al embargo preventivo, la incautacion, el decomiso y la
restitucion del producto de delitos tipificados con arreglo a la
presente Convencion.

2.	Para la aplicacion de la presente Convencion, a menos que contenga
una disposicion en contrario, no sera necesario que los delitos
enunciados en ella produzcan dano o perjuicio patrimonial al Estado.

Articulo 4

Proteccion de la soberania

1.	Los Estados Parte cumpliran sus obligaciones con arreglo a la
presente Convencion en consonancia con los principios de igualdad
soberana e integridad territorial de los Estados, asi como de no
intervencion en los asuntos internos de otros Estados.

2.	Nada de lo dispuesto en la presente Convencion facultara a un Estado
Parte para ejercer, en el territorio de otro Estado, jurisdiccion o
funciones que el derecho interno de ese Estado reserve exclusivamente a
sus autoridades.

Capitulo II

Medidas preventivas

Articulo 5

Politicas y practicas de prevencion de la corrupcion

1.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su ordenamiento juridico, formulara y aplicara o mantendra en vigor
politicas coordinadas y eficaces contra la corrupcion que promuevan la
participacion de la sociedad y reflejen los principios del imperio de la
ley, la debida gestion de los asuntos publicos y los bienes publicos, la
integridad, la transparencia y la obligacion de rendir cuentas.

2.	Cada Estado Parte procurara establecer y fomentar practicas eficaces
encaminadas a prevenir la corrupcion.

3.	Cada Estado Parte procurara evaluar periodicamente los instrumentos
juridicos y las medidas administrativas pertinentes a fin de determinar
si son adecuados para combatir la corrupcion.

4.	Los Estados Parte, segun proceda y de conformidad con los principios
fundamentales de su ordenamiento juridico, colaboraran entre si y con
las organizaciones internacionales y regionales pertinentes en la
promocion y formulacion de las medidas mencionadas en el presente
articulo. Esa colaboracion podra comprender la participacion en
programas y proyectos internacionales destinados a prevenir la
corrupcion.

Articulo 6

Organo u organos de prevencion de la corrupcion

1.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su ordenamiento juridico, garantizara la existencia de un organo u
organos, segun proceda, encargados de prevenir la corrupcion con medidas
tales como:

a)	La aplicacion de las politicas a que se hace alusion en el articulo 5
de la presente Convencion y, cuando proceda, la supervision y
coordinacion de la puesta en practica de esas politicas;

b)	El aumento y la difusion de los conocimientos en materia de
prevencion de la corrupcion.

2.	Cada Estado Parte otorgara al organo o a los organos mencionados en
el parrafo 1 del presente articulo la independencia necesaria, de
conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento
juridico, para que puedan desempenar sus funciones de manera eficaz y
sin ninguna influencia indebida. Deben proporcionarseles los recursos
materiales y el personal especializado que sean necesarios, asi como la
capacitacion que dicho personal pueda requerir para el desempeno de sus
funciones.

3.	Cada Estado Parte comunicara al Secretario General de las Naciones
Unidas el nombre y la direccion de la autoridad o las autoridades que
puedan ayudar a otros Estados Parte a formular y aplicar medidas
concretas de prevencion de la corrupcion.

Articulo 7

Sector publico

1.	Cada Estado Parte, cuando sea apropiado y de conformidad con los
principios fundamentales de su ordenamiento juridico, procurara adoptar
sistemas de convocatoria, contratacion, retencion, promocion y
jubilacion de empleados publicos y, cuando proceda, de otros
funcionarios publicos no elegidos, o mantener y fortalecer dichos
sistemas. Estos:

a)	Estaran basados en principios de eficiencia y transparencia y en
criterios objetivos como el merito, la equidad y la aptitud;

b)	Incluiran procedimientos adecuados de seleccion y formacion de los
titulares de cargos publicos que se consideren especialmente vulnerables
a la corrupcion, asi como, cuando proceda, la rotacion de esas personas
a otros cargos;

c)	Fomentaran una remuneracion adecuada y escalas de sueldo equitativas,
teniendo en cuenta el nivel de desarrollo economico del Estado Parte;

d)	Promoveran programas de formacion y capacitacion que les permitan
cumplir los requisitos de desempeno correcto, honorable y debido de sus
funciones y les proporcionen capacitacion especializada y apropiada para
que sean mas conscientes de los riesgos de corrupcion inherentes al
desempeno de sus funciones. Tales programas podran hacer referencia a
codigos o normas de conducta en las esferas pertinentes.

2.	Cada Estado Parte considerara tambien la posibilidad de adoptar
medidas legislativas y administrativas apropiadas, en consonancia con
los objetivos de la presente Convencion y de conformidad con los
principios fundamentales de su derecho interno, a fin de establecer
criterios para la candidatura y eleccion a cargos publicos.

3.	Cada Estado Parte considerara asimismo la posibilidad de adoptar
medidas legislativas y administrativas apropiadas, en consonancia con
los objetivos de la presente Convencion y de conformidad con los
principios fundamentales de su derecho interno, para aumentar la
transparencia respecto de la financiacion de candidaturas a cargos
publicos electivos y, cuando proceda, respecto de la financiacion de los
partidos politicos.

4.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su derecho interno, procurara adoptar sistemas destinados a promover la
transparencia y a prevenir conflictos de intereses, o a mantener y
fortalecer dichos sistemas.

Articulo 8

Codigos de conducta para funcionarios publicos

1.	Con objeto de combatir la corrupcion, cada Estado Parte, de
conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento
juridico, promovera, entre otras cosas, la integridad, la honestidad y
la responsabilidad entre sus funcionarios publicos.

2.	En particular, cada Estado Parte procurara aplicar, en sus propios
ordenamientos institucionales y juridicos, codigos o normas de conducta
para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las funciones
publicas.

3.	Con miras a aplicar las disposiciones del presente articulo, cada
Estado Parte, cuando proceda y de conformidad con los principios
fundamentales de su ordenamiento juridico, tomara nota de las
iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales,
interregionales y multilaterales, tales como el Codigo Internacional de
Conducta para los titulares de cargos publicos, que figura en el anexo
de la resolucion 51/59 de la Asamblea General de 12 de diciembre de
1996.

4.	Cada Estado Parte tambien considerara, de conformidad con los
principios fundamentales de su derecho interno, la posibilidad de
establecer medidas y sistemas para facilitar que los funcionarios
publicos denuncien todo acto de corrupcion a las autoridades competentes
cuando tengan conocimiento de ellos en el ejercicio de sus funciones.

5.	Cada Estado Parte procurara, cuando proceda y de conformidad con los
principios fundamentales de su derecho interno, establecer medidas y
sistemas para exigir a los funcionarios publicos que hagan declaraciones
a las autoridades competentes en relacion, entre otras cosas, con sus
actividades externas y con empleos, inversiones, activos y regalos o
beneficios importantes que puedan dar lugar a un conflicto de intereses
respecto de sus atribuciones como funcionarios publicos.

6.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de adoptar, de
conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno,
medidas disciplinarias o de otra indole contra todo funcionario publico
que transgreda los codigos o normas establecidos de conformidad con el
presente articulo.

Articulo 9

Contratacion publica y gestion de la hacienda publica

1.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su ordenamiento juridico, adoptara las medidas necesarias para
establecer sistemas apropiados de contratacion publica, basados en la
transparencia, la competencia y criterios objetivos de adopcion de
decisiones, que sean eficaces, entre otras cosas, para prevenir la
corrupcion. Esos sistemas, en cuya aplicacion se podran tener en cuenta
valores minimos apropiados, deberan abordar, entre otras cosas:

a)	La difusion publica de informacion relativa a procedimientos de
contratacion publica y contratos, incluida informacion sobre
licitaciones e informacion pertinente u oportuna sobre la adjudicacion
de contratos, a fin de que los licitadores potenciales dispongan de
tiempo suficiente para preparar y presentar sus ofertas;

b)	La formulacion previa de las condiciones de participacion, incluidos
criterios de seleccion y adjudicacion y reglas de licitacion, asi como
su publicacion;

c)	La aplicacion de criterios objetivos y predeterminados para la
adopcion de decisiones sobre contratacion publica a fin de facilitar la
ulterior verificacion de la aplicacion correcta de las reglas o
procedimientos;

d)	Un mecanismo eficaz de examen interno, incluido un sistema eficaz de
apelacion, para garantizar recursos y soluciones legales en el caso de
que no se respeten las reglas o los procedimientos establecidos conforme
al presente parrafo;

e)	Cuando proceda, la adopcion de medidas para reglamentar las
cuestiones relativas al personal encargado de la contratacion publica,
en particular declaraciones de interes respecto de determinadas
contrataciones publicas, procedimientos de preseleccion y requisitos de
capacitacion.

2.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales
de su ordenamiento juridico, adoptara medidas apropiadas para promover
la transparencia y la obligacion de rendir cuentas en la gestion de la
hacienda publica. Esas medidas abarcaran, entre otras cosas:

a)	Procedimientos para la aprobacion del presupuesto nacional;

b)	La presentacion oportuna de informacion sobre gastos e ingresos;

c)	Un sistema de normas de contabilidad y auditoria, asi como la
supervision correspondiente;

d)	Sistemas eficaces y eficientes de gestion de riesgos y control
interno; y

e)	Cuando proceda, la adopcion de medidas correctivas en caso de
incumplimiento de los requisitos establecidos en el presente parrafo.

3.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su derecho interno, adoptara las medidas que sean necesarias en los
ambitos civil y administrativo para preservar la integridad de los
libros y registros contables, estados financieros u otros documentos
relacionados con los gastos e ingresos publicos y para prevenir la
falsificacion de esos documentos.

Articulo 10

Informacion publica

Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupcion, cada Estado
Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho
interno, adoptara las medidas que sean necesarias para aumentar la
transparencia en su administracion publica, incluso en lo relativo a su
organizacion, funcionamiento y procesos de adopcion de decisiones,
cuando proceda. Esas medidas podran incluir, entre otras cosas:

a)	La instauracion de procedimientos o reglamentaciones que permitan al
publico en general obtener, cuando proceda, informacion sobre la
organizacion, el funcionamiento y los procesos de adopcion de decisiones
de su administracion publica y, con el debido respeto a la proteccion de
la intimidad y de los datos personales, sobre las decisiones y actos
juridicos que incumban al publico;

b)	La simplificacion de los procedimientos administrativos, cuando
proceda, a fin de facilitar el acceso del publico a las autoridades
encargadas de la adopcion de decisiones; y

c)	La publicacion de informacion, lo que podra incluir informes
periodicos sobre los riesgos de corrupcion en su administracion publica.

Articulo 11

Medidas relativas al poder judicial 

y al ministerio publico

1.	Teniendo presentes la independencia del poder judicial y su papel
decisivo en la lucha contra la corrupcion, cada Estado Parte, de
conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento juridico
y sin menoscabo de la independencia del poder judicial, adoptara medidas
para reforzar la integridad y evitar toda oportunidad de corrupcion
entre los miembros del poder judicial. Tales medidas podran incluir
normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial.

2.	Podran formularse y aplicarse en el ministerio publico medidas con
identico fin a las adoptadas conforme al parrafo 1 del presente articulo
en los Estados Parte en que esa institucion no forme parte del poder
judicial pero goce de independencia analoga.

Articulo 12

Sector privado

1.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su derecho interno, adoptara medidas para prevenir la corrupcion y
mejorar las normas contables y de auditoria en el sector privado, asi
como, cuando proceda, prever sanciones civiles, administrativas o
penales eficaces, proporcionadas y disuasivas en caso de incumplimiento
de esas medidas.

2.	Las medidas que se adopten para alcanzar esos fines podran
consistir, entre otras cosas, en:

a)	Promover la cooperacion entre los organismos encargados de hacer
cumplir la ley y las entidades privadas pertinentes;

b)	Promover la formulacion de normas y procedimientos encaminados a
salvaguardar la integridad de las entidades privadas pertinentes,
incluidos codigos de conducta para el correcto, honorable y debido
ejercicio de las actividades comerciales y de todas las profesiones
pertinentes y para la prevencion de conflictos de intereses, asi como
para la promocion del uso de buenas practicas comerciales entre las
empresas y en las relaciones contractuales de las empresas con el
Estado;

c)	Promover la transparencia entre entidades privadas, incluidas, cuando
proceda, medidas relativas a la identidad de las personas juridicas y
naturales involucradas en el establecimiento y la gestion de empresas;

d)	Prevenir la utilizacion indebida de los procedimientos que regulan a
las entidades privadas, incluidos los procedimientos relativos a la
concesion de subsidios y licencias por las autoridades publicas para
actividades comerciales;

e)	Prevenir los conflictos de intereses imponiendo restricciones
apropiadas, durante un periodo razonable, a las actividades
profesionales de ex funcionarios publicos o a la contratacion de
funcionarios publicos en el sector privado tras su renuncia o jubilacion
cuando esas actividades o esa contratacion esten directamente
relacionadas con las funciones desempenadas o supervisadas por esos
funcionarios publicos durante su permanencia en el cargo;

f)	Velar por que las empresas privadas, teniendo en cuenta su estructura
y tamano, dispongan de suficientes controles contables internos para
ayudar a prevenir y detectar los actos de corrupcion y por que las
cuentas y los estados financieros requeridos de esas empresas privadas
esten sujetos a procedimientos apropiados de auditoria y certificacion.

3.	A fin de prevenir la corrupcion, cada Estado Parte adoptara las
medidas que sean necesarias, de conformidad con sus leyes y reglamentos
internos relativos al mantenimiento de libros y registros, la
divulgacion de estados financieros y las normas de contabilidad y
auditoria, para prohibir los siguientes actos realizados con el fin de
cometer cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convencion:

a)	El establecimiento de cuentas no registradas en libros;

b)	La realizacion de operaciones no registradas en libros o mal
consignadas;

c)	El registro de gastos inexistentes;

d)	El asiento de gastos en los libros de contabilidad con indicacion
incorrecta de su objeto;

e)	La utilizacion de documentos falsos; y

f)	La destruccion deliberada de documentos de contabilidad antes del
plazo previsto en la ley.

4.	Cada Estado Parte denegara la deduccion tributaria respecto de gastos
que constituyan soborno, que es uno de los elementos constitutivos de
los delitos tipificados con arreglo a los articulos 15 y 16 de la
presente Convencion y, cuando proceda, respecto de otros gastos que
hayan tenido por objeto promover un comportamiento corrupto.

Articulo 13

Participacion de la sociedad

1.	Cada Estado Parte adoptara medidas adecuadas, dentro de los medios de
que disponga y de conformidad con los principios fundamentales de su
derecho interno, para fomentar la participacion activa de personas y
grupos que no pertenezcan al sector publico, como la sociedad civil, las
organizaciones no gubernamentales y las organizaciones con base en la
comunidad, en la prevencion y la lucha contra la corrupcion, y para
sensibilizar a la opinion publica con respecto a la existencia, las
causas y la gravedad de la corrupcion, asi como a la amenaza que esta
representa. Esa participacion deberia reforzarse con medidas como las
siguientes:

a)	Aumentar la transparencia y promover la contribucion de la ciudadania
a los procesos de adopcion de decisiones;

b)	Garantizar el acceso eficaz del publico a la informacion;

c)	Realizar actividades de informacion publica para fomentar la
intransigencia con la corrupcion, asi como programas de educacion
publica, incluidos programas escolares y universitarios;

d)	Respetar, promover y proteger la libertad de buscar, recibir,
publicar y difundir informacion relativa a la corrupcion. Esa libertad
podra estar sujeta a ciertas restricciones, que deberan estar
expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para:

i)	Garantizar el respeto de los derechos o la reputacion de terceros;

ii)	Salvaguardar la seguridad nacional, el orden publico, o la salud o
la moral publicas.

2.	Cada Estado Parte adoptara medidas apropiadas para garantizar que el
publico tenga conocimiento de los organos pertinentes de lucha contra la
corrupcion mencionados en la presente Convencion y facilitara el acceso
a dichos organos, cuando proceda, para la denuncia, incluso anonima, de
cualesquiera incidentes que puedan considerarse constitutivos de un
delito tipificado con arreglo a la presente Convencion.

Articulo 14

Medidas para prevenir el blanqueo de dinero

1.	Cada Estado Parte:

a)	Establecera un amplio regimen interno de reglamentacion y supervision
de los bancos y las instituciones financieras no bancarias, incluidas
las personas naturales o juridicas que presten servicios oficiales u
oficiosos de transferencia de dinero o valores y, cuando proceda, de
otros organos situados dentro de su jurisdiccion que sean
particularmente susceptibles de utilizacion para el blanqueo de dinero,
a fin de prevenir y detectar todas las formas de blanqueo de dinero, y
en dicho regimen se hara hincapie en los requisitos relativos a la
identificacion del cliente y, cuando proceda, del beneficiario final, al
establecimiento de registros y a la denuncia de las transacciones
sospechosas;

b)	Garantizara, sin perjuicio de la aplicacion del articulo 46 de la
presente Convencion, que las autoridades de administracion,
reglamentacion y cumplimiento de la ley y demas autoridades encargadas
de combatir el blanqueo de dinero (incluidas, cuando sea pertinente con
arreglo al derecho interno, las autoridades judiciales) sean capaces de
cooperar e intercambiar informacion en los ambitos nacional e
internacional, de conformidad con las condiciones prescritas en el
derecho interno y, a tal fin, considerara la posibilidad de establecer
una dependencia de inteligencia financiera que sirva de centro nacional
de recopilacion, analisis y difusion de informacion sobre posibles
actividades de blanqueo de dinero.

2.	Los Estados Parte consideraran la posibilidad de aplicar medidas
viables para detectar y vigilar el movimiento transfronterizo de
efectivo y de titulos negociables pertinentes, con sujecion a
salvaguardias que garanticen la debida utilizacion de la informacion y
sin restringir en modo alguno la circulacion de capitales licitos. Esas
medidas podran incluir la exigencia de que los particulares y las
entidades comerciales notifiquen las transferencias transfronterizas de
cantidades elevadas de efectivo y de titulos negociables pertinentes.

3.	Los Estados Parte consideraran la posibilidad de aplicar medidas
apropiadas y viables para exigir a las instituciones financieras,
incluidas las que remiten dinero, que:

a)	Incluyan en los formularios de transferencia electronica de fondos y
mensajes conexos informacion exacta y valida sobre el remitente;

b)	Mantengan esa informacion durante todo el ciclo de pagos; y

c)	Examinen de manera mas minuciosa las transferencias de fondos que no
contengan informacion completa sobre el remitente.

4.	Al establecer un regimen interno de reglamentacion y supervision con
arreglo al presente articulo, y sin perjuicio de lo dispuesto en
cualquier otro articulo de la presente Convencion, se insta a los
Estados Parte a que utilicen como guia las iniciativas pertinentes de
las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha
contra el blanqueo de dinero.

5.	Los Estados Parte se esforzaran por establecer y promover la
cooperacion a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre
las autoridades judiciales, de cumplimiento de la ley y de
reglamentacion financiera a fin de combatir el blanqueo de dinero.

Capitulo III

Penalizacion y aplicacion de la ley

Articulo 15

Soborno de funcionarios publicos nacionales

Cada Estado Parte adoptara las medidas legislativas y de otra indole que
sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan
intencionalmente:

a)	La promesa, el ofrecimiento o la concesion a un funcionario publico,
en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido que redunde en su
propio provecho o en el de otra persona o entidad con el fin de que
dicho funcionario actue o se abstenga de actuar en el cumplimiento de
sus funciones oficiales;

b)	La solicitud o aceptacion por un funcionario publico, en forma
directa o indirecta, de un beneficio indebido que redunde en su propio
provecho o en el de otra persona o entidad con el fin de que dicho
funcionario actue o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus
funciones oficiales.

Articulo 16

Soborno de funcionarios publicos extranjeros 

y de funcionarios de organizaciones 

internacionales publicas

1.	Cada Estado Parte adoptara las medidas legislativas y de otra indole
que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan
intencionalmente, la promesa, el ofrecimiento o la concesion, en forma
directa o indirecta, a un funcionario publico extranjero o a un
funcionario de una organizacion internacional publica, de un beneficio
indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o
entidad con el fin de que dicho funcionario actue o se abstenga de
actuar en el ejercicio de sus funciones oficiales para obtener o
mantener alguna transaccion comercial u otro beneficio indebido en
relacion con la realizacion de actividades comerciales internacionales.

2.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra indole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometan intencionalmente, la solicitud o aceptacion
por un funcionario publico extranjero o un funcionario de una
organizacion internacional publica, en forma directa o indirecta, de un
beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra
persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actue o se
abstenga de actuar en el ejercicio de sus funciones oficiales.

Articulo 17

Malversacion o peculado, apropiacion indebida 

u otras formas de desviacion de bienes 

por un funcionario publico

Cada Estado Parte adoptara las medidas legislativas y de otra indole que
sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan
intencionalmente, la malversacion o el peculado, la apropiacion indebida
u otras formas de desviacion por un funcionario publico, en beneficio
propio o de terceros u otras entidades, de bienes, fondos o titulos
publicos o privados o cualquier otra cosa de valor que se hayan confiado
al funcionario en virtud de su cargo.

Articulo 18

Trafico de influencias

Cada Estado Parte considerara la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra indole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometan intencionalmente:

a)	La promesa, el ofrecimiento o la concesion a un funcionario publico o
a cualquier otra persona, en forma directa o indirecta, de un beneficio
indebido con el fin de que el funcionario publico o la persona abuse de
su influencia real o supuesta para obtener de una administracion o
autoridad del Estado Parte un beneficio indebido que redunde en provecho
del instigador original del acto o de cualquier otra persona;

b)	La solicitud o aceptacion por un funcionario publico o cualquier
otra persona, en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido que
redunde en su provecho o el de otra persona con el fin de que el
funcionario publico o la persona abuse de su influencia real o supuesta
para obtener de una administracion o autoridad del Estado Parte un
beneficio indebido.

Articulo 19

Abuso de funciones

Cada Estado Parte considerara la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra indole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometa intencionalmente, el abuso de funciones o del
cargo, es decir, la realizacion u omision de un acto, en violacion de la
ley, por parte de un funcionario publico en el ejercicio de sus
funciones, con el fin de obtener un beneficio indebido para si mismo o
para otra persona o entidad.

Articulo 20

Enriquecimiento ilicito

Con sujecion a su constitucion y a los principios fundamentales de su
ordenamiento juridico, cada Estado Parte considerara la posibilidad de
adoptar las medidas legislativas y de otra indole que sean necesarias
para tipificar como delito, cuando se cometa intencionalmente, el
enriquecimiento ilicito, es decir, el incremento significativo del
patrimonio de un funcionario publico respecto de sus ingresos legitimos
que no pueda ser razonablemente justificado por el.

Articulo 21

Soborno en el sector privado

Cada Estado Parte considerara la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra indole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometan intencionalmente en el curso de actividades
economicas, financieras o comerciales:

a)	La promesa, el ofrecimiento o la concesion, en forma directa o
indirecta, a una persona que dirija una entidad del sector privado o
cumpla cualquier funcion en ella, de un beneficio indebido que redunde
en su propio provecho o en el de otra persona, con el fin de que,
faltando al deber inherente a sus funciones, actue o se abstenga de
actuar;

b)	La solicitud o aceptacion, en forma directa o indirecta, por una
persona que dirija una entidad del sector privado o cumpla cualquier
funcion en ella, de un beneficio indebido que redunde en su propio
provecho o en el de otra persona, con el fin de que, faltando al deber
inherente a sus funciones, actue o se abstenga de actuar.

Articulo 22

Malversacion o peculado de bienes 

en el sector privado

Cada Estado Parte considerara la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra indole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometan intencionalmente en el curso de actividades
economicas, financieras o comerciales, la malversacion o el peculado,
por una persona que dirija una entidad del sector privado o cumpla
cualquier funcion en ella, de cualesquiera bienes, fondos o titulos
privados o de cualquier otra cosa de valor que se hayan confiado a esa
persona por razon de su cargo.

Articulo 23

Blanqueo del producto del delito

1.	Cada Estado Parte adoptara, de conformidad con los principios
fundamentales de su derecho interno, las medidas legislativas y de otra
indole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan
intencionalmente:

a)	i)	La conversion o la transferencia de bienes, a sabiendas de que
esos bienes son producto del delito, con el proposito de ocultar o
disimular el origen ilicito de los bienes o ayudar a cualquier persona
involucrada en la comision del delito determinante a eludir las
consecuencias juridicas de sus actos;

ii)	La ocultacion o disimulacion de la verdadera naturaleza, el origen,
la ubicacion, la disposicion, el movimiento o la propiedad de bienes o
del legitimo derecho a estos, a sabiendas de que dichos bienes son
producto del delito;

b)	Con sujecion a los conceptos basicos de su ordenamiento juridico:

i)	La adquisicion, posesion o utilizacion de bienes, a sabiendas, en el
momento de su recepcion, de que son producto del delito;

ii)	La participacion en la comision de cualesquiera de los delitos
tipificados con arreglo al presente articulo, asi como la asociacion y
la confabulacion para cometerlos, la tentativa de cometerlos y la ayuda,
la incitacion, la facilitacion y el asesoramiento en aras de su
comision.

2.	Para los fines de la aplicacion o puesta en practica del parrafo 1
del presente articulo:

a)	Cada Estado Parte velara por aplicar el parrafo 1 del presente
articulo a la gama mas amplia posible de delitos determinantes;

b)	Cada Estado Parte incluira como delitos determinantes, como minimo,
una amplia gama de delitos tipificados con arreglo a la presente
Convencion;

c)	A los efectos del apartado b) supra, entre los delitos determinantes
se incluiran los delitos cometidos tanto dentro como fuera de la
jurisdiccion del Estado Parte interesado. No obstante, los delitos
cometidos fuera de la jurisdiccion de un Estado Parte constituiran
delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito
con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y
constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado
Parte que aplique o ponga en practica el presente articulo si el delito
se hubiese cometido alli;

d)	Cada Estado Parte proporcionara al Secretario General de las Naciones
Unidas una copia de sus leyes destinadas a dar aplicacion al presente
articulo y de cualquier enmienda ulterior que se haga a tales leyes o
una descripcion de esta;

e)	Si asi lo requieren los principios fundamentales del derecho interno
de un Estado Parte, podra disponerse que los delitos enunciados en el
parrafo 1 del presente articulo no se aplican a las personas que hayan
cometido el delito determinante.

Articulo 24

Encubrimiento

Sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 23 de la presente
Convencion, cada Estado Parte considerara la posibilidad de adoptar las
medidas legislativas y de otra indole que sean necesarias para tipificar
como delito, cuando se cometan intencionalmente tras la comision de
cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a la presente
Convencion pero sin haber participado en ellos, el encubrimiento o la
retencion continua de bienes a sabiendas de que dichos bienes son
producto de cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convencion.

Articulo 25

Obstruccion de la justicia

Cada Estado Parte adoptara las medidas legislativas y de otra indole que
sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan
intencionalmente:

a)	El uso de fuerza fisica, amenazas o intimidacion, o la promesa, el
ofrecimiento o la concesion de un beneficio indebido para inducir a una
persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestacion de
testimonio o la aportacion de pruebas en procesos en relacion con la
comision de los delitos tipificados con arreglo a la presente
Convencion;

b)	El uso de fuerza fisica, amenazas o intimidacion para obstaculizar
el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la
justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en
relacion con la comision de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convencion. Nada de lo previsto en el presente articulo
menoscabara el derecho de los Estados Parte a disponer de legislacion
que proteja a otras categorias de funcionarios publicos.

Articulo 26

Responsabilidad de las personas juridicas

1.	Cada Estado Parte adoptara las medidas que sean necesarias, en
consonancia con sus principios juridicos, a fin de establecer la
responsabilidad de personas juridicas por su participacion en delitos
tipificados con arreglo a la presente Convencion.

2.	Con sujecion a los principios juridicos del Estado Parte, la
responsabilidad de las personas juridicas podra ser de indole penal,
civil o administrativa.

3.	Dicha responsabilidad existira sin perjuicio de la responsabilidad
penal que incumba a las personas naturales que hayan cometido los
delitos.

4.	Cada Estado Parte velara en particular por que se impongan sanciones
penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas, incluidas
sanciones monetarias, a las personas juridicas consideradas responsables
con arreglo al presente articulo.

Articulo 27

Participacion y tentativa

1.	Cada Estado Parte adoptara las medidas legislativas y de otra indole
que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad con su
derecho interno, cualquier forma de participacion, ya sea como complice,
colaborador o instigador, en un delito tipificado con arreglo a la
presente Convencion.

2.	Cada Estado Parte podra adoptar las medidas legislativas y de otra
indole que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad
con su derecho interno, toda tentativa de cometer un delito tipificado
con arreglo a la presente Convencion.

3.	Cada Estado Parte podra adoptar las medidas legislativas y de otra
indole que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad
con su derecho interno, la preparacion con miras a cometer un delito
tipificado con arreglo a la presente Convencion.

Articulo 28

Conocimiento, intencion y proposito 

como elementos de un delito

El conocimiento, la intencion o el proposito que se requieren como
elemento de un delito tipificado con arreglo a la presente Convencion
podran inferirse de circunstancias facticas objetivas.

Articulo 29

Prescripcion

Cada Estado Parte establecera, cuando proceda, con arreglo a su derecho
interno, un plazo de prescripcion amplio para iniciar procesos por
cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a la presente
Convencion y establecera un plazo mayor o interrumpira la prescripcion
cuando el presunto delincuente haya eludido la administracion de
justicia.

Articulo 30

Proceso, fallo y sanciones

1.	Cada Estado Parte penalizara la comision de los delitos tipificados
con arreglo a la presente Convencion con sanciones que tengan en cuenta
la gravedad de esos delitos.

2.	Cada Estado Parte adoptara las medidas que sean necesarias para
establecer o mantener, de conformidad con su ordenamiento juridico y sus
principios constitucionales, un equilibrio apropiado entre cualesquiera
inmunidades o prerrogativas jurisdiccionales otorgadas a sus
funcionarios publicos para el cumplimiento de sus funciones y la
posibilidad, de ser preciso, de proceder efectivamente a la
investigacion, el enjuiciamiento y el fallo de los delitos tipificados
con arreglo a la presente Convencion.

3.	Cada Estado Parte velara por que se ejerzan cualesquiera facultades
legales discrecionales de que disponga conforme a su derecho interno en
relacion con el enjuiciamiento de personas por los delitos tipificados
con arreglo a la presente Convencion a fin de dar maxima eficacia a las
medidas adoptadas para hacer cumplir la ley respecto de esos delitos,
teniendo debidamente en cuenta la necesidad de prevenirlos.

4.	Cuando se trate de delitos tipificados con arreglo a la presente
Convencion, cada Estado Parte adoptara medidas apropiadas, de
conformidad con su derecho interno y tomando debidamente en
consideracion los derechos de la defensa, con miras a procurar que, al
imponer condiciones en relacion con la decision de conceder la libertad
en espera de juicio o la apelacion, se tenga presente la necesidad de
garantizar la comparecencia del acusado en todo procedimiento penal
ulterior.

5.	Cada Estado Parte tendra en cuenta la gravedad de los delitos
pertinentes al considerar la eventualidad de conceder la libertad
anticipada o la libertad condicional a personas que hayan sido
declaradas culpables de esos delitos.

6.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de establecer, en la
medida en que ello sea concordante con los principios fundamentales de
su ordenamiento juridico, procedimientos en virtud de los cuales un
funcionario publico que sea acusado de un delito tipificado con arreglo
a la presente Convencion pueda, cuando proceda, ser destituido,
suspendido o reasignado por la autoridad correspondiente, teniendo
presente el respeto al principio de presuncion de inocencia.

7.	Cuando la gravedad de la falta lo justifique y en la medida en que
ello sea concordante con los principios fundamentales de su ordenamiento
juridico, cada Estado Parte considerara la posibilidad de establecer
procedimientos para inhabilitar, por mandamiento judicial u otro medio
apropiado y por un periodo determinado por su derecho interno, a las
personas condenadas por delitos tipificados con arreglo a la presente
Convencion para:

a)	Ejercer cargos publicos; y

b)	Ejercer cargos en una empresa de propiedad total o parcial del
Estado.

8.	El parrafo 1 del presente articulo no menoscabara el ejercicio de
facultades disciplinarias por los organismos competentes contra
empleados publicos.

9.	Nada de lo dispuesto en la presente Convencion afectara al principio
de que la descripcion de los delitos tipificados con arreglo a ella y de
los medios juridicos de defensa aplicables o demas principios juridicos
que regulan la legalidad de una conducta queda reservada al derecho
interno de los Estados Parte y de que esos delitos habran de ser
perseguidos y sancionados de conformidad con ese derecho.

10.	Los Estados Parte procuraran promover la reinsercion social de las
personas condenadas por delitos tipificados con arreglo a la presente
Convencion.

Articulo 31

Embargo preventivo, incautacion y decomiso

1.	Cada Estado Parte adoptara, en el mayor grado en que lo permita su
ordenamiento juridico interno, las medidas que sean necesarias para
autorizar el decomiso:

a)	Del producto de delitos tipificados con arreglo a la presente
Convencion o de bienes cuyo valor corresponda al de dicho producto;

b)	De los bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a
utilizarse en la comision de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convencion.

2.	Cada Estado Parte adoptara las medidas que sean necesarias para
permitir la identificacion, la localizacion, el embargo preventivo o la
incautacion de cualquier bien a que se haga referencia en el parrafo 1
del presente articulo con miras a su eventual decomiso.

3.	Cada Estado Parte adoptara, de conformidad con su derecho interno,
las medidas legislativas y de otra indole que sean necesarias para
regular la administracion, por parte de las autoridades competentes, de
los bienes embargados, incautados o decomisados comprendidos en los
parrafos 1 y 2 del presente articulo.

4.	Cuando ese producto del delito se haya transformado o convertido
parcial o totalmente en otros bienes, estos seran objeto de las medidas
aplicables a dicho producto a tenor del presente articulo.

5.	Cuando ese producto del delito se haya mezclado con bienes adquiridos
de fuentes licitas, esos bienes seran objeto de decomiso hasta el valor
estimado del producto entremezclado, sin menoscabo de cualquier otra
facultad de embargo preventivo o incautacion.

6.	Los ingresos u otros beneficios derivados de ese producto del delito,
de bienes en los que se haya transformado o convertido dicho producto o
de bienes con los que se haya entremezclado ese producto del delito
tambien seran objeto de las medidas previstas en el presente articulo,
de la misma manera y en el mismo grado que el producto del delito.

7.	A los efectos del presente articulo y del articulo 55 de la presente
Convencion, cada Estado Parte facultara a sus tribunales u otras
autoridades competentes para ordenar la presentacion o la incautacion de
documentos bancarios, financieros o comerciales. Los Estados Parte no
podran negarse a aplicar las disposiciones del presente parrafo
amparandose en el secreto bancario.

8.	Los Estados Parte podran considerar la posibilidad de exigir a un
delincuente que demuestre el origen licito del presunto producto del
delito o de otros bienes expuestos a decomiso, en la medida en que ello
sea conforme con los principios fundamentales de su derecho interno y
con la indole del proceso judicial u otros procesos.

9.	Las disposiciones del presente articulo no se interpretaran en
perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.

10.	Nada de lo dispuesto en el presente articulo afectara al principio
de que las medidas en el previstas se definiran y aplicaran de
conformidad con el derecho interno de los Estados Parte y con sujecion a
este.

Articulo 32

Proteccion de testigos, peritos y victimas

1.	Cada Estado Parte adoptara medidas apropiadas, de conformidad con su
ordenamiento juridico interno y dentro de sus posibilidades, para
proteger de manera eficaz contra eventuales actos de represalia o
intimidacion a los testigos y peritos que presten testimonio sobre
delitos tipificados con arreglo a la presente Convencion, asi como,
cuando proceda, a sus familiares y demas personas cercanas.

2.	Las medidas previstas en el parrafo 1 del presente articulo podran
consistir, entre otras, sin perjuicio de los derechos del acusado e
incluido el derecho a las garantias procesales, en:

a)	Establecer procedimientos para la proteccion fisica de esas personas,
incluida, en la medida de lo necesario y posible, su reubicacion, y
permitir, cuando proceda, la prohibicion total o parcial de revelar
informacion sobre su identidad y paradero;

b)	Establecer normas probatorias que permitan que los testigos y peritos
presten testimonio sin poner en peligro la seguridad de esas personas,
por ejemplo aceptando el testimonio mediante tecnologias de comunicacion
como la videoconferencia u otros medios adecuados.

3.	Los Estados Parte consideraran la posibilidad de celebrar acuerdos o
arreglos con otros Estados para la reubicacion de las personas
mencionadas en el parrafo 1 del presente articulo.

4.	Las disposiciones del presente articulo se aplicaran tambien a las
victimas en la medida en que sean testigos.

5.	Cada Estado Parte permitira, con sujecion a su derecho interno, que
se presenten y consideren las opiniones y preocupaciones de las victimas
en etapas apropiadas de las actuaciones penales contra los delincuentes
sin que ello menoscabe los derechos de la defensa.

Articulo 33

Proteccion de los denunciantes

Cada Estado Parte considerara la posibilidad de incorporar en su
ordenamiento juridico interno medidas apropiadas para proporcionar
proteccion contra todo trato injustificado a las personas que denuncien
ante las autoridades competentes, de buena fe y con motivos razonables,
cualesquiera hechos relacionados con delitos tipificados con arreglo a
la presente Convencion.

Articulo 34

Consecuencias de los actos de corrupcion

Con la debida consideracion de los derechos adquiridos de buena fe por
terceros, cada Estado Parte, de conformidad con los principios
fundamentales de su derecho interno, adoptara medidas para eliminar las
consecuencias de los actos de corrupcion. En este contexto, los Estados
Parte podran considerar la corrupcion un factor pertinente en
procedimientos juridicos encaminados a anular o dejar sin efecto un
contrato o a revocar una concesion u otro instrumento semejante, o
adoptar cualquier otra medida correctiva.

Articulo 35

Indemnizacion por danos y perjuicios

Cada Estado Parte adoptara las medidas que sean necesarias, de
conformidad con los principios de su derecho interno, para garantizar
que las entidades o personas perjudicadas como consecuencia de un acto
de corrupcion tengan derecho a iniciar una accion legal contra los
responsables de esos danos y perjuicios a fin de obtener indemnizacion.

Articulo 36

Autoridades especializadas

Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su
ordenamiento juridico, se cerciorara de que dispone de uno o mas organos
o personas especializadas en la lucha contra la corrupcion mediante la
aplicacion coercitiva de la ley. Ese organo u organos o esas personas
gozaran de la independencia necesaria, conforme a los principios
fundamentales del ordenamiento juridico del Estado Parte, para que
puedan desempenar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas.
Debera proporcionarse a esas personas o al personal de ese organo u
organos formacion adecuada y recursos suficientes para el desempeno de
sus funciones.

Articulo 37

Cooperacion con las autoridades encargadas 

de hacer cumplir la ley

1.	Cada Estado Parte adoptara medidas apropiadas para alentar a las
personas que participen o hayan participado en la comision de delitos
tipificados con arreglo a la presente Convencion a que proporcionen a
las autoridades competentes informacion util con fines investigativos y
probatorios y a que les presten ayuda efectiva y concreta que pueda
contribuir a privar a los delincuentes del producto del delito, asi como
a recuperar ese producto.

2.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de prever, en casos
apropiados, la mitigacion de la pena de toda persona acusada que preste
cooperacion sustancial en la investigacion o el enjuiciamiento de los
delitos tipificados con arreglo a la presente Convencion.

3.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de prever, de
conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, la
concesion de inmunidad judicial a toda persona que preste cooperacion
sustancial en la investigacion o el enjuiciamiento de los delitos
tipificados con arreglo a la presente Convencion.

4.	La proteccion de esas personas sera, mutatis mutandis, la prevista en
el articulo 32 de la presente Convencion.

5.	Cuando las personas mencionadas en el parrafo 1 del presente articulo
se encuentren en un Estado Parte y puedan prestar cooperacion sustancial
a las autoridades competentes de otro Estado Parte, los Estados Parte
interesados podran considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o
arreglos, de conformidad con su derecho interno, con respecto a la
eventual concesion, por el otro Estado Parte, del trato previsto en los
parrafos 2 y 3 del presente articulo.

Articulo 38

Cooperacion entre organismos nacionales

Cada Estado Parte adoptara las medidas que sean necesarias, de
conformidad con su derecho interno, para alentar la cooperacion entre,
por un lado, sus organismos publicos, asi como sus funcionarios
publicos, y, por otro, sus organismos encargados de investigar y
enjuiciar los delitos. Esa cooperacion podra incluir:

a)	Informar a esos ultimos organismos, por iniciativa del Estado Parte,
cuando haya motivos razonables para sospechar que se ha cometido alguno
de los delitos tipificados con arreglo a los articulos 15, 21 y 23 de la
presente Convencion; o

b)	Proporcionar a esos organismos toda la informacion necesaria, previa
solicitud.

Articulo 39

Cooperacion entre los organismos nacionales 

y el sector privado

1.	Cada Estado Parte adoptara las medidas que sean necesarias, de
conformidad con su derecho interno, para alentar la cooperacion entre
los organismos nacionales de investigacion y el ministerio publico, por
un lado, y las entidades del sector privado, en particular las
instituciones financieras, por otro, en cuestiones relativas a la
comision de los delitos tipificados con arreglo a la presente
Convencion.

2.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de alentar a sus
nacionales y demas personas que tengan residencia habitual en su
territorio a denunciar ante los organismos nacionales de investigacion y
el ministerio publico la comision de todo delito tipificado con arreglo
a la presente Convencion.

Articulo 40

Secreto bancario

Cada Estado Parte velara por que, en el caso de investigaciones penales
nacionales de delitos tipificados con arreglo a la presente Convencion,
existan en su ordenamiento juridico interno mecanismos apropiados para
salvar todo obstaculo que pueda surgir como consecuencia de la
aplicacion de la legislacion relativa al secreto bancario.

Articulo 41

Antecedentes penales

Cada Estado Parte podra adoptar las medidas legislativas o de otra
indole que sean necesarias para tener en cuenta, en las condiciones y
para los fines que estime apropiados, toda previa declaracion de
culpabilidad de un presunto delincuente en otro Estado a fin de utilizar
esa informacion en actuaciones penales relativas a delitos tipificados
con arreglo a la presente Convencion.

Articulo 42

Jurisdiccion

1.	Cada Estado Parte adoptara las medidas que sean necesarias para
establecer su jurisdiccion respecto de los delitos tipificados con
arreglo a la presente Convencion cuando:

a)	El delito se cometa en su territorio; o

b)	El delito se cometa a bordo de un buque que enarbole su pabellon o de
una aeronave registrada conforme a sus leyes en el momento de la
comision.

2.	Con sujecion a lo dispuesto en el articulo 4 de la presente
Convencion, un Estado Parte tambien podra establecer su jurisdiccion
para conocer de tales delitos cuando:

a)	El delito se cometa contra uno de sus nacionales;

b)	El delito sea cometido por uno de sus nacionales o por una persona
apatrida que tenga residencia habitual en su territorio; o

c)	El delito sea uno de los delitos tipificados con arreglo al inciso
ii) del apartado b) del parrafo 1 del articulo 23 de la presente
Convencion y se cometa fuera de su territorio con miras a la comision,
dentro de su territorio, de un delito tipificado con arreglo a los
incisos i) o ii) del apartado a) o al inciso i) del apartado b) del
parrafo 1 del articulo 23 de la presente Convencion; o

d)	El delito se cometa contra el Estado Parte.

3.	A los efectos del articulo 44 de la presente Convencion, cada Estado
Parte adoptara las medidas que sean necesarias para establecer su
jurisdiccion respecto de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convencion cuando el presunto delincuente se encuentre en su
territorio y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser
uno de sus nacionales.

4.	Cada Estado Parte podra tambien adoptar las medidas que sean
necesarias para establecer su jurisdiccion respecto de los delitos
tipificados con arreglo a la presente Convencion cuando el presunto
delincuente se encuentre en su territorio y el Estado Parte no lo
extradite.

5.	Si un Estado Parte que ejerce su jurisdiccion con arreglo a los
parrafos 1 o 2 del presente articulo ha recibido notificacion, o tomado
conocimiento por otro conducto, de que otros Estados Parte estan
realizando una investigacion, un proceso o una actuacion judicial
respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos
Estados Parte se consultaran, segun proceda, a fin de coordinar sus
medidas.

6.	Sin perjuicio de las normas del derecho internacional general, la
presente Convencion no excluira el ejercicio de las competencias penales
establecidas por los Estados Parte de conformidad con su derecho
interno.

Capitulo IV

Cooperacion internacional

Articulo 43

Cooperacion internacional

1.	Los Estados Parte cooperaran en asuntos penales conforme a lo
dispuesto en los articulos 44 a 50 de la presente Convencion. Cuando
proceda y este en consonancia con su ordenamiento juridico interno, los
Estados Parte consideraran la posibilidad de prestarse asistencia en las
investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y
administrativas relacionadas con la corrupcion.

2.	En cuestiones de cooperacion internacional, cuando la doble
incriminacion sea un requisito, este se considerara cumplido si la
conducta constitutiva del delito respecto del cual se solicita
asistencia es delito con arreglo a la legislacion de ambos Estados
Parte, independientemente de si las leyes del Estado Parte requerido
incluyen el delito en la misma categoria o lo denominan con la misma
terminologia que el Estado Parte requirente.

Articulo 44

Extradicion

1.	El presente articulo se aplicara a los delitos tipificados con
arreglo a la presente Convencion en el caso de que la persona que es
objeto de la solicitud de extradicion se encuentre en el territorio del
Estado Parte requerido, siempre y cuando el delito por el que se pide la
extradicion sea punible con arreglo al derecho interno del Estado Parte
requirente y del Estado Parte requerido.

2.	Sin perjuicio de lo dispuesto en el parrafo 1 del presente articulo,
los Estados Parte cuya legislacion lo permita podran conceder la
extradicion de una persona por cualesquiera de los delitos comprendidos
en la presente Convencion que no sean punibles con arreglo a su propio
derecho interno.

3.	Cuando la solicitud de extradicion incluya varios delitos, de los
cuales al menos uno de lugar a extradicion conforme a lo dispuesto en el
presente articulo y algunos no den lugar a extradicion debido al periodo
de privacion de libertad que conllevan pero guarden relacion con los
delitos tipificados con arreglo a la presente Convencion, el Estado
Parte requerido podra aplicar el presente articulo tambien respecto de
esos delitos.

4.	Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente articulo se
considerara incluido entre los delitos que dan lugar a extradicion en
todo tratado de extradicion vigente entre los Estados Parte. Estos se
comprometen a incluir tales delitos como causa de extradicion en todo
tratado de extradicion que celebren entre si. Los Estados Parte cuya
legislacion lo permita, en el caso de que la presente Convencion sirva
de base para la extradicion, no consideraran de caracter politico
ninguno de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convencion.

5.	Si un Estado Parte que supedita la extradicion a la existencia de un
tratado recibe una solicitud de extradicion de otro Estado Parte con el
que no lo vincula ningun tratado de extradicion, podra considerar la
presente Convencion como la base juridica de la extradicion respecto de
los delitos a los que se aplica el presente articulo.

6.	Todo Estado Parte que supedite la extradicion a la existencia de un
tratado debera:

a)	En el momento de depositar su instrumento de ratificacion, aceptacion
o aprobacion de la presente Convencion o de adhesion a ella, informar al
Secretario General de las Naciones Unidas de si considerara o no la
presente Convencion como la base juridica de la cooperacion en materia
de extradicion en sus relaciones con otros Estados Parte en la presente
Convencion; y

b)	Si no considera la presente Convencion como la base juridica de la
cooperacion en materia de extradicion, procurar, cuando proceda,
celebrar tratados de extradicion con otros Estados Parte en la presente
Convencion a fin de aplicar el presente articulo.

7.	Los Estados Parte que no supediten la extradicion a la existencia de
un tratado reconoceran los delitos a los que se aplica el presente
articulo como causa de extradicion entre ellos.

8.	La extradicion estara sujeta a las condiciones previstas en el
derecho interno del Estado Parte requerido o en los tratados de
extradicion aplicables, incluidas, entre otras cosas, las relativas al
requisito de una pena minima para la extradicion y a los motivos por los
que el Estado Parte requerido puede denegar la extradicion.

9.	Los Estados Parte, de conformidad con su derecho interno, procuraran
agilizar los procedimientos de extradicion y simplificar los requisitos
probatorios correspondientes con respecto a cualquiera de los delitos a
los que se aplica el presente articulo.

10.	A reserva de lo dispuesto en su derecho interno y en sus tratados de
extradicion, el Estado Parte requerido podra, tras haberse cerciorado de
que las circunstancias lo justifican y tienen caracter urgente, y a
solicitud del Estado Parte requirente, proceder a la detencion de la
persona presente en su territorio cuya extradicion se pide o adoptar
otras medidas adecuadas para garantizar la comparecencia de esa persona
en los procedimientos de extradicion.

11.	El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre un presunto
delincuente, si no lo extradita respecto de un delito al que se aplica
el presente articulo por el solo hecho de ser uno de sus nacionales,
estara obligado, previa solicitud del Estado Parte que pide la
extradicion, a someter el caso sin demora injustificada a sus
autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento. Dichas autoridades
adoptaran su decision y llevaran a cabo sus actuaciones judiciales de la
misma manera en que lo harian respecto de cualquier otro delito de
caracter grave con arreglo al derecho interno de ese Estado Parte. Los
Estados Parte interesados cooperaran entre si, en particular en lo que
respecta a los aspectos procesales y probatorios, con miras a garantizar
la eficiencia de dichas actuaciones.

12.	Cuando el derecho interno de un Estado Parte solo le permita
extraditar o entregar de algun otro modo a uno de sus nacionales a
condicion de que esa persona sea devuelta a ese Estado Parte para
cumplir la condena impuesta como resultado del juicio o proceso por el
que se solicito la extradicion o la entrega y ese Estado Parte y el
Estado Parte que solicita la extradicion acepten esa opcion, asi como
toda otra condicion que estimen apropiada, tal extradicion o entrega
condicional sera suficiente para que quede cumplida la obligacion
enunciada en el parrafo 11 del presente articulo.

13.	Si la extradicion solicitada con el proposito de que se cumpla una
condena es denegada por el hecho de que la persona buscada es nacional
del Estado Parte requerido, este, si su derecho interno lo permite y de
conformidad con los requisitos de dicho derecho, considerara, previa
solicitud del Estado Parte requirente, la posibilidad de hacer cumplir
la condena impuesta o el resto pendiente de dicha condena con arreglo al
derecho interno del Estado Parte requirente.

14.	En todas las etapas de las actuaciones se garantizara un trato justo
a toda persona contra la que se haya iniciado una instruccion en
relacion con cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente
articulo, incluido el goce de todos los derechos y garantias previstos
por el derecho interno del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre
esa persona.

15.	Nada de lo dispuesto en la presente Convencion podra interpretarse
como la imposicion de una obligacion de extraditar si el Estado Parte
requerido tiene motivos justificados para presumir que la solicitud se
ha presentado con el fin de perseguir o castigar a una persona en razon
de su sexo, raza, religion, nacionalidad, origen etnico u opiniones
politicas o que su cumplimiento ocasionaria perjuicios a la posicion de
esa persona por cualquiera de estas razones.

16.	Los Estados Parte no podran denegar una solicitud de extradicion
unicamente porque se considere que el delito tambien entrana cuestiones
tributarias.

17.	Antes de denegar la extradicion, el Estado Parte requerido, cuando
proceda, consultara al Estado Parte requirente para darle amplia
oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar informacion
pertinente a su alegato.

18.	Los Estados Parte procuraran celebrar acuerdos o arreglos
bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradicion o
aumentar su eficacia.

Articulo 45

Traslado de personas condenadas 

a cumplir una pena

Los Estados Parte podran considerar la posibilidad de celebrar acuerdos
o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado a su
territorio de toda persona que haya sido condenada a pena de prision u
otra forma de privacion de libertad por algun delito tipificado con
arreglo a la presente Convencion a fin de que cumpla alli su condena.

Articulo 46

Asistencia judicial reciproca

1.	Los Estados Parte se prestaran la mas amplia asistencia judicial
reciproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales
relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convencion.

2.	Se prestara asistencia judicial reciproca en la mayor medida posible
conforme a las leyes, tratados, acuerdos y arreglos pertinentes del
Estado Parte requerido con respecto a investigaciones, procesos y
actuaciones judiciales relacionados con los delitos de los que una
persona juridica pueda ser considerada responsable de conformidad con el
articulo 26 de la presente Convencion en el Estado Parte requirente.

3.	La asistencia judicial reciproca que se preste de conformidad con el
presente articulo podra solicitarse para cualquiera de los fines
siguientes:

a)	Recibir testimonios o tomar declaracion a personas;

b)	Presentar documentos judiciales;

c)	Efectuar inspecciones e incautaciones y embargos preventivos;

d)	Examinar objetos y lugares;

e)	Proporcionar informacion, elementos de prueba y evaluaciones de
peritos;

f)	Entregar originales o copias certificadas de los documentos y
expedientes pertinentes, incluida la documentacion publica, bancaria y
financiera, asi como la documentacion social o comercial de sociedades
mercantiles;

g)	Identificar o localizar el producto del delito, los bienes, los
instrumentos u otros elementos con fines probatorios;

h)	Facilitar la comparecencia voluntaria de personas en el Estado Parte
requirente;

i)	Prestar cualquier otro tipo de asistencia autorizada por el derecho
interno del Estado Parte requerido;

j)	Identificar, embargar con caracter preventivo y localizar el producto
del delito, de conformidad con las disposiciones del capitulo V de la
presente Convencion;

k)	Recuperar activos de conformidad con las disposiciones del capitulo V
de la presente Convencion.

4.	Sin menoscabo del derecho interno, las autoridades competentes de un
Estado Parte podran, sin que se les solicite previamente, transmitir
informacion relativa a cuestiones penales a una autoridad competente de
otro Estado Parte si creen que esa informacion podria ayudar a la
autoridad a emprender o concluir con exito indagaciones y procesos
penales o podria dar lugar a una peticion formulada por este ultimo
Estado Parte con arreglo a la presente Convencion.

5.	La transmision de informacion con arreglo al parrafo 4 del presente
articulo se hara sin perjuicio de las indagaciones y procesos penales
que tengan lugar en el Estado de las autoridades competentes que
facilitan la informacion. Las autoridades competentes que reciben la
informacion deberan acceder a toda solicitud de que se respete su
caracter confidencial, incluso temporalmente, o de que se impongan
restricciones a su utilizacion. Sin embargo, ello no obstara para que el
Estado Parte receptor revele, en sus actuaciones, informacion que sea
exculpatoria de una persona acusada. En tal caso, el Estado Parte
receptor notificara al Estado Parte transmisor antes de revelar dicha
informacion y, si asi se le solicita, consultara al Estado Parte
transmisor. Si, en un caso excepcional, no es posible notificar con
antelacion, el Estado Parte receptor informara sin demora al Estado
Parte transmisor de dicha revelacion.

6.	Lo dispuesto en el presente articulo no afectara a las obligaciones
dimanantes de otros tratados bilaterales o multilaterales vigentes o
futuros que rijan, total o parcialmente, la asistencia judicial
reciproca.

7.	Los parrafos 9 a 29 del presente articulo se aplicaran a las
solicitudes que se formulen con arreglo al presente articulo siempre que
no medie entre los Estados Parte interesados un tratado de asistencia
judicial reciproca. Cuando esos Estados Parte esten vinculados por un
tratado de esa indole se aplicaran las disposiciones correspondientes de
dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan en aplicar, en su
lugar, los parrafos 9 a 29 del presente articulo. Se insta
encarecidamente a los Estados Parte a que apliquen esos parrafos si
facilitan la cooperacion.

8.	Los Estados Parte no invocaran el secreto bancario para denegar la
asistencia judicial reciproca con arreglo al presente articulo.

9. a)	Al atender a una solicitud de asistencia con arreglo al presente
articulo, en ausencia de doble incriminacion, el Estado Parte requerido
tendra en cuenta la finalidad de la presente Convencion, enunciada en el
articulo 1;

b)	Los Estados Parte podran negarse a prestar asistencia con arreglo al
presente articulo invocando la ausencia de doble incriminacion. No
obstante, el Estado Parte requerido, cuando ello este en consonancia con
los conceptos basicos de su ordenamiento juridico, prestara asistencia
que no entrane medidas coercitivas. Esa asistencia se podra negar cuando
la solicitud entrane asuntos de minimis o cuestiones respecto de las
cuales la cooperacion o asistencia solicitada este prevista en virtud de
otras disposiciones de la presente Convencion;

c)	En ausencia de doble incriminacion, cada Estado Parte podra
considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias que le
permitan prestar una asistencia mas amplia con arreglo al presente
articulo.

10.	La persona que se encuentre detenida o cumpliendo una condena en el
territorio de un Estado Parte y cuya presencia se solicite en otro
Estado Parte para fines de identificacion, para prestar testimonio o
para que ayude de alguna otra forma a obtener pruebas necesarias para
investigaciones, procesos o actuaciones judiciales respecto de delitos
comprendidos en la presente Convencion podra ser trasladada si se
cumplen las condiciones siguientes:

a)	La persona, debidamente informada, da su libre consentimiento;

b)	Las autoridades competentes de ambos Estados Parte estan de acuerdo,
con sujecion a las condiciones que estos consideren apropiadas.

11.	A los efectos del parrafo 10 del presente articulo:

a)	El Estado Parte al que se traslade a la persona tendra la competencia
y la obligacion de mantenerla detenida, salvo que el Estado Parte del
que ha sido trasladada solicite o autorice otra cosa;

b)	El Estado Parte al que se traslade a la persona cumplira sin
dilacion su obligacion de devolverla a la custodia del Estado Parte del
que ha sido trasladada, segun convengan de antemano o de otro modo las
autoridades competentes de ambos Estados Parte;

c)	El Estado Parte al que se traslade a la persona no podra exigir al
Estado Parte del que ha sido trasladada que inicie procedimientos de
extradicion para su devolucion;

d)	El tiempo que la persona haya permanecido detenida en el Estado Parte
al que ha sido trasladada se computara como parte de la pena que ha de
cumplir en el Estado del que ha sido trasladada.

12.	A menos que el Estado Parte desde el cual se ha de trasladar a una
persona de conformidad con los parrafos 10 y 11 del presente articulo
este de acuerdo, dicha persona, cualquiera que sea su nacionalidad, no
podra ser enjuiciada, detenida, condenada ni sometida a ninguna otra
restriccion de su libertad personal en el territorio del Estado al que
sea trasladada en relacion con actos, omisiones o condenas anteriores a
su salida del territorio del Estado del que ha sido trasladada.

13.	Cada Estado Parte designara a una autoridad central encargada de
recibir solicitudes de asistencia judicial reciproca y facultada para
darles cumplimiento o para transmitirlas a las autoridades competentes
para su ejecucion. Cuando alguna region o algun territorio especial de
un Estado Parte disponga de un regimen distinto de asistencia judicial
reciproca, el Estado Parte podra designar a otra autoridad central que
desempenara la misma funcion para dicha region o dicho territorio. Las
autoridades centrales velaran por el rapido y adecuado cumplimiento o
transmision de las solicitudes recibidas. Cuando la autoridad central
transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecucion,
alentara la rapida y adecuada ejecucion de la solicitud por parte de
dicha autoridad. Cada Estado Parte notificara al Secretario General de
las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento de
ratificacion, aceptacion o aprobacion de la presente Convencion o de
adhesion a ella, el nombre de la autoridad central que haya sido
designada a tal fin. Las solicitudes de asistencia judicial reciproca y
cualquier otra comunicacion pertinente seran transmitidas a las
autoridades centrales designadas por los Estados Parte. La presente
disposicion no afectara al derecho de cualquiera de los Estados Parte a
exigir que estas solicitudes y comunicaciones le sean enviadas por via
diplomatica y, en circunstancias urgentes, cuando los Estados Parte
convengan en ello, por conducto de la Organizacion Internacional de
Policia Criminal, de ser posible.

14.	Las solicitudes se presentaran por escrito o, cuando sea posible,
por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma
aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a
dicho Estado Parte determinar la autenticidad. Cada Estado Parte
notificara al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento
de depositar su instrumento de ratificacion, aceptacion o aprobacion de
la presente Convencion o de adhesion a ella, el idioma o idiomas que le
son aceptables. En situaciones de urgencia, y cuando los Estados Parte
convengan en ello, las solicitudes podran hacerse oralmente, debiendo
ser confirmadas sin demora por escrito.

15.	Toda solicitud de asistencia judicial reciproca contendra lo
siguiente:

a)	La identidad de la autoridad que hace la solicitud;

b)	El objeto y la indole de las investigaciones, los procesos o las
actuaciones judiciales a que se refiere la solicitud y el nombre y las
funciones de la autoridad encargada de efectuar dichas investigaciones,
procesos o actuaciones;

c)	Un resumen de los hechos pertinentes, salvo cuando se trate de
solicitudes de presentacion de documentos judiciales;

d)	Una descripcion de la asistencia solicitada y pormenores sobre
cualquier procedimiento particular que el Estado Parte requirente desee
que se aplique;

e)	De ser posible, la identidad, ubicacion y nacionalidad de toda
persona interesada; y

f)	La finalidad para la que se solicita la prueba, informacion o
actuacion.

16.	El Estado Parte requerido podra pedir informacion adicional cuando
sea necesaria para dar cumplimiento a la solicitud de conformidad con su
derecho interno o para facilitar dicho cumplimiento.

17.	Se dara cumplimiento a toda solicitud con arreglo al derecho
interno del Estado Parte requerido y, en la medida en que ello no lo
contravenga y sea factible, de conformidad con los procedimientos
especificados en la solicitud.

18.	Siempre que sea posible y compatible con los principios
fundamentales del derecho interno, cuando una persona se encuentre en el
territorio de un Estado Parte y tenga que prestar declaracion como
testigo o perito ante autoridades judiciales de otro Estado Parte, el
primer Estado Parte, a solicitud del otro, podra permitir que la
audiencia se celebre por videoconferencia si no es posible o conveniente
que la persona en cuestion comparezca personalmente en el territorio del
Estado Parte requirente. Los Estados Parte podran convenir en que la
audiencia este a cargo de una autoridad judicial del Estado Parte
requirente y en que asista a ella una autoridad judicial del Estado
Parte requerido.

19.	El Estado Parte requirente no transmitira ni utilizara, sin previo
consentimiento del Estado Parte requerido, la informacion o las pruebas
proporcionadas por el Estado Parte requerido para investigaciones,
procesos o actuaciones judiciales distintos de los indicados en la
solicitud. Nada de lo dispuesto en el presente parrafo impedira que el
Estado Parte requirente revele, en sus actuaciones, informacion o
pruebas que sean exculpatorias de una persona acusada. En este ultimo
caso, el Estado Parte requirente notificara al Estado Parte requerido
antes de revelar la informacion o las pruebas y, si asi se le solicita,
consultara al Estado Parte requerido. Si, en un caso excepcional, no es
posible notificar con antelacion, el Estado Parte requirente informara
sin demora al Estado Parte requerido de dicha revelacion.

20.	El Estado Parte requirente podra exigir que el Estado Parte
requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la
solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. Si el
Estado Parte requerido no puede mantener esa reserva, lo hara saber de
inmediato al Estado Parte requirente.

21.	La asistencia judicial reciproca podra ser denegada:

a)	Cuando la solicitud no se haga de conformidad con lo dispuesto en el
presente articulo;

b)	Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo
solicitado podria menoscabar su soberania, su seguridad, su orden
publico u otros intereses fundamentales;

c)	Cuando el derecho interno del Estado Parte requerido prohiba a sus
autoridades actuar en la forma solicitada con respecto a un delito
analogo, si este hubiera sido objeto de investigaciones, procesos o
actuaciones judiciales en el ejercicio de su propia competencia;

d)	Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento juridico
del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial
reciproca.

22.	Los Estados Parte no podran denegar una solicitud de asistencia
judicial reciproca unicamente porque se considere que el delito tambien
entrana cuestiones tributarias.

23.	Toda denegacion de asistencia judicial reciproca debera
fundamentarse debidamente.

24.	El Estado Parte requerido cumplira la solicitud de asistencia
judicial reciproca lo antes posible y tendra plenamente en cuenta, en la
medida de sus posibilidades, los plazos que sugiera el Estado Parte
requirente y que esten debidamente fundamentados, de preferencia en la
solicitud. El Estado Parte requirente podra pedir informacion razonable
sobre el estado y la evolucion de las gestiones realizadas por el Estado
Parte requerido para satisfacer dicha peticion. El Estado Parte
requerido respondera a las solicitudes razonables que formule el Estado
Parte requirente respecto del estado y la evolucion del tramite de la
solicitud. El Estado Parte requirente informara con prontitud al Estado
Parte requerido cuando ya no necesite la asistencia solicitada.

25.	La asistencia judicial reciproca podra ser diferida por el Estado
Parte requerido si perturba investigaciones, procesos o actuaciones
judiciales en curso.

26.	Antes de denegar una solicitud presentada con arreglo al parrafo 21
del presente articulo o de diferir su cumplimiento con arreglo al
parrafo 25 del presente articulo, el Estado Parte requerido consultara
al Estado Parte requirente para considerar si es posible prestar la
asistencia solicitada supeditandola a las condiciones que estime
necesarias. Si el Estado Parte requirente acepta la asistencia con
arreglo a esas condiciones, ese Estado Parte debera cumplir las
condiciones impuestas.

27.	Sin perjuicio de la aplicacion del parrafo 12 del presente articulo,
el testigo, perito u otra persona que, a instancias del Estado Parte
requirente, consienta en prestar testimonio en un juicio o en colaborar
en una investigacion, proceso o actuacion judicial en el territorio del
Estado Parte requirente no podra ser enjuiciado, detenido, condenado ni
sometido a ninguna otra restriccion de su libertad personal en ese
territorio por actos, omisiones o declaraciones de culpabilidad
anteriores a la fecha en que abandono el territorio del Estado Parte
requerido. Ese salvoconducto cesara cuando el testigo, perito u otra
persona haya tenido, durante quince dias consecutivos o durante el
periodo acordado por los Estados Parte despues de la fecha en que se le
haya informado oficialmente de que las autoridades judiciales ya no
requerian su presencia, la oportunidad de salir del pais y no obstante
permanezca voluntariamente en ese territorio o regrese libremente a el
despues de haberlo abandonado.

28.	Los gastos ordinarios que ocasione el cumplimiento de una solicitud
seran sufragados por el Estado Parte requerido, a menos que los Estados
Parte interesados hayan acordado otra cosa. Cuando se requieran a este
fin gastos cuantiosos o de caracter extraordinario, los Estados Parte se
consultaran para determinar las condiciones en que se dara cumplimiento
a la solicitud, asi como la manera en que se sufragaran los gastos.

29.	El Estado Parte requerido:

a)	Facilitara al Estado Parte requirente una copia de los documentos
oficiales y otros documentos o datos que obren en su poder y a los que,
conforme a su derecho interno, tenga acceso el publico en general;

b)	Podra, a su arbitrio y con sujecion a las condiciones que juzgue
apropiadas, proporcionar al Estado Parte requirente una copia total o
parcial de los documentos oficiales o de otros documentos o datos que
obren en su poder y que, conforme a su derecho interno, no esten al
alcance del publico en general.

30.	Cuando sea necesario, los Estados Parte consideraran la posibilidad
de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que
contribuyan a lograr los fines del presente articulo y que lleven a la
practica o refuercen sus disposiciones.

Articulo 47

Remision de actuaciones penales

Los Estados Parte consideraran la posibilidad de remitirse a actuaciones
penales para el enjuiciamiento por un delito tipificado con arreglo a la
presente Convencion cuando se estime que esa remision redundara en
beneficio de la debida administracion de justicia, en particular en
casos en que intervengan varias jurisdicciones, con miras a concentrar
las actuaciones del proceso.

Articulo 48

Cooperacion en materia de cumplimiento de la ley

1.	Los Estados Parte colaboraran estrechamente, en consonancia con sus
respectivos ordenamientos juridicos y administrativos, con miras a
aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas
a combatir los delitos comprendidos en la presente Convencion. En
particular, los Estados Parte adoptaran medidas eficaces para:

a)	Mejorar los canales de comunicacion entre sus autoridades, organismos
y servicios competentes y, de ser necesario, establecerlos, a fin de
facilitar el intercambio seguro y rapido de informacion sobre todos los
aspectos de los delitos comprendidos en la presente Convencion, asi
como, si los Estados Parte interesados lo estiman oportuno, sobre sus
vinculaciones con otras actividades delictivas;

b)	Cooperar con otros Estados Parte en la realizacion de indagaciones
con respecto a delitos comprendidos en la presente Convencion acerca de:

i)	La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente
implicadas en tales delitos o la ubicacion de otras personas
interesadas;

ii)	El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la
comision de esos delitos;

iii)	El movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o
destinados a utilizarse en la comision de esos delitos;

c)	Proporcionar, cuando proceda, los elementos o las cantidades de
sustancias que se requieran para fines de analisis o investigacion;

d)	Intercambiar, cuando proceda, informacion con otros Estados Parte
sobre los medios y metodos concretos empleados para la comision de los
delitos comprendidos en la presente Convencion, entre ellos el uso de
identidad falsa, documentos falsificados, alterados o falsos u otros
medios de encubrir actividades vinculadas a esos delitos;

e)	Facilitar una coordinacion eficaz entre sus organismos, autoridades
y servicios competentes y promover el intercambio de personal y otros
expertos, incluida la designacion de oficiales de enlace con sujecion a
acuerdos o arreglos bilaterales entre los Estados Parte interesados;

f)	Intercambiar informacion y coordinar las medidas administrativas y de
otra indole adoptadas para la pronta deteccion de los delitos
comprendidos en la presente Convencion.

2.	Los Estados Parte, con miras a dar efecto a la presente Convencion,
consideraran la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales
o multilaterales en materia de cooperacion directa entre sus respectivos
organismos encargados de hacer cumplir la ley y, cuando tales acuerdos o
arreglos ya existan, de enmendarlos. A falta de tales acuerdos o
arreglos entre los Estados Parte interesados, los Estados Parte podran
considerar que la presente Convencion constituye la base para la
cooperacion reciproca en materia de cumplimiento de la ley respecto de
los delitos comprendidos en la presente Convencion. Cuando proceda, los
Estados Parte aprovecharan plenamente los acuerdos y arreglos, incluidas
las organizaciones internacionales o regionales, a fin de aumentar la
cooperacion entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir
la ley.

3.	Los Estados Parte se esforzaran por colaborar en la medida de sus
posibilidades para hacer frente a los delitos comprendidos en la
presente Convencion que se cometan mediante el recurso a la tecnologia
moderna.

Articulo 49

Investigaciones conjuntas

Los Estados Parte consideraran la posibilidad de celebrar acuerdos o
arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en
relacion con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o
actuaciones judiciales en uno o mas Estados, las autoridades competentes
puedan establecer organos mixtos de investigacion. A falta de tales
acuerdos o arreglos, las investigaciones conjuntas podran llevarse a
cabo mediante acuerdos concertados caso por caso. Los Estados Parte
participantes velaran por que la soberania del Estado Parte en cuyo
territorio haya de efectuarse la investigacion sea plenamente respetada.

Articulo 50

Tecnicas especiales de investigacion

1.	A fin de combatir eficazmente la corrupcion, cada Estado Parte, en la
medida en que lo permitan los principios fundamentales de su
ordenamiento juridico interno y conforme a las condiciones prescritas
por su derecho interno, adoptara las medidas que sean necesarias, dentro
de sus posibilidades, para prever el adecuado recurso, por sus
autoridades competentes en su territorio, a la entrega vigilada y,
cuando lo considere apropiado, a otras tecnicas especiales de
investigacion como la vigilancia electronica o de otra indole y las
operaciones encubiertas, asi como para permitir la admisibilidad de las
pruebas derivadas de esas tecnicas en sus tribunales.

2.	A los efectos de investigar los delitos comprendidos en la presente
Convencion, se alienta a los Estados Parte a que celebren, cuando
proceda, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales apropiados
para utilizar esas tecnicas especiales de investigacion en el contexto
de la cooperacion en el plano internacional. Esos acuerdos o arreglos se
concertaran y ejecutaran respetando plenamente el principio de la
igualdad soberana de los Estados y al ponerlos en practica se cumpliran
estrictamente las condiciones en ellos contenidas.

3.	De no existir los acuerdos o arreglos mencionados en el parrafo 2
del presente articulo, toda decision de recurrir a esas tecnicas
especiales de investigacion en el plano internacional se adoptara sobre
la base de cada caso particular y podra, cuando sea necesario, tener en
cuenta los arreglos financieros y los entendimientos relativos al
ejercicio de jurisdiccion por los Estados Parte interesados.

4.	Toda decision de recurrir a la entrega vigilada en el plano
internacional podra, con el consentimiento de los Estados Parte
interesados, incluir la aplicacion de metodos tales como interceptar los
bienes o los fondos, autorizarlos a proseguir intactos o retirarlos o
sustituirlos total o parcialmente.

Capitulo V

Recuperacion de activos

Articulo 51

Disposicion general

La restitucion de activos con arreglo al presente capitulo es un
principio fundamental de la presente Convencion y los Estados Parte se
prestaran la mas amplia cooperacion y asistencia entre si a este
respecto.

Articulo 52

Prevencion y deteccion de transferencias 

del producto del delito

1.	Sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 14 de la presente
Convencion, cada Estado Parte adoptara las medidas que sean necesarias,
de conformidad con su derecho interno, para exigir a las instituciones
financieras que funcionan en su territorio que verifiquen la identidad
de los clientes, adopten medidas razonables para determinar la identidad
de los beneficiarios finales de los fondos depositados en cuentas de
valor elevado, e intensifiquen su escrutinio de toda cuenta solicitada o
mantenida por o a nombre de personas que desempenen o hayan desempenado
funciones publicas prominentes y de sus familiares y estrechos
colaboradores. Ese escrutinio intensificado debera estructurarse
razonablemente de modo que permita descubrir transacciones sospechosas
con objeto de informar al respecto a las autoridades competentes y no
debera ser concebido de forma que desaliente o impida el curso normal
del negocio de las instituciones financieras con su legitima clientela.

2.	A fin de facilitar la aplicacion de las medidas previstas en el
parrafo 1 del presente articulo, cada Estado Parte, de conformidad con
su derecho interno e inspirandose en las iniciativas pertinentes de las
organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha
contra el blanqueo de dinero, debera:

a)	Impartir directrices sobre el tipo de personas naturales o juridicas
cuyas cuentas las instituciones financieras que funcionan en su
territorio deberan someter a un mayor escrutinio, los tipos de cuentas y
transacciones a las que deberan prestar particular atencion y la manera
apropiada de abrir cuentas y de llevar registros o expedientes respecto
de ellas; y

b)	Notificar, cuando proceda, a las instituciones financieras que
funcionan en su territorio, a solicitud de otro Estado Parte o por
propia iniciativa, la identidad de determinadas personas naturales o
juridicas cuyas cuentas esas instituciones deberan someter a un mayor
escrutinio, ademas de las que las instituciones financieras puedan
identificar de otra forma.

3.	En el contexto del apartado a) del parrafo 2 del presente articulo,
cada Estado Parte aplicara medidas para velar por que sus instituciones
financieras mantengan, durante un plazo conveniente, registros adecuados
de las cuentas y transacciones relacionadas con las personas mencionadas
en el parrafo 1 del presente articulo, los cuales deberan contener, como
minimo, informacion relativa a la identidad del cliente y, en la medida
de lo posible, del beneficiario final.

4.	Con objeto de prevenir y detectar las transferencias del producto de
delitos tipificados con arreglo a la presente Convencion, cada Estado
Parte aplicara medidas apropiadas y eficaces para impedir, con la ayuda
de sus organos reguladores y de supervision, el establecimiento de
bancos que no tengan presencia real y que no esten afiliados a un grupo
financiero sujeto a regulacion. Ademas, los Estados Parte podran
considerar la posibilidad de exigir a sus instituciones financieras que
se nieguen a entablar relaciones con esas instituciones en calidad de
bancos corresponsales, o a continuar las relaciones existentes, y que se
abstengan de establecer relaciones con instituciones financieras
extranjeras que permitan utilizar sus cuentas a bancos que no tengan
presencia real y que no esten afiliados a un grupo financiero sujeto a
regulacion.

5.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de establecer, de
conformidad con su derecho interno, sistemas eficaces de divulgacion de
informacion financiera para los funcionarios publicos pertinentes y
dispondra sanciones adecuadas para todo incumplimiento del deber de
declarar. Cada Estado Parte considerara asimismo la posibilidad de
adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus
autoridades competentes compartan esa informacion con las autoridades
competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para
investigar, reclamar o recuperar el producto de delitos tipificados con
arreglo a la presente Convencion.

6.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de adoptar las medidas
que sean necesarias, con arreglo a su derecho interno, para exigir a los
funcionarios publicos pertinentes que tengan algun derecho o poder de
firma o de otra indole sobre alguna cuenta financiera en algun pais
extranjero que declaren su relacion con esa cuenta a las autoridades
competentes y que lleven el debido registro de dicha cuenta. Esas
medidas deberan incluir sanciones adecuadas para todo caso de
incumplimiento.

Articulo 53

Medidas para la recuperacion directa de bienes

Cada Estado Parte, de conformidad con su derecho interno:

a)	Adoptara las medidas que sean necesarias a fin de facultar a otros
Estados Parte para entablar ante sus tribunales una accion civil con
objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos
mediante la comision de un delito tipificado con arreglo a la presente
Convencion;

b)	Adoptara las medidas que sean necesarias a fin de facultar a sus
tribunales para ordenar a aquellos que hayan cometido delitos
tipificados con arreglo a la presente Convencion que indemnicen o
resarzan por danos y perjuicios a otro Estado Parte que haya resultado
perjudicado por esos delitos; y

c)	Adoptara las medidas que sean necesarias a fin de facultar a sus
tribunales o a sus autoridades competentes, cuando deban adoptar
decisiones con respecto al decomiso, para reconocer el legitimo derecho
de propiedad de otro Estado Parte sobre los bienes adquiridos mediante
la comision de un delito tipificado con arreglo a la presente
Convencion.

Articulo 54

Mecanismos de recuperacion de bienes 

mediante la cooperacion internacional 

para fines de decomiso

1.	Cada Estado Parte, a fin de prestar asistencia judicial reciproca
conforme a lo dispuesto en el articulo 55 de la presente Convencion con
respecto a bienes adquiridos mediante la comision de un delito
tipificado con arreglo a la presente Convencion o relacionados con ese
delito, de conformidad con su derecho interno:

a)	Adoptara las medidas que sean necesarias para que sus autoridades
competentes puedan dar efecto a toda orden de decomiso dictada por un
tribunal de otro Estado Parte;

b)	Adoptara las medidas que sean necesarias para que sus autoridades
competentes, cuando tengan jurisdiccion, puedan ordenar el decomiso de
esos bienes de origen extranjero en una sentencia relativa a un delito
de blanqueo de dinero o a cualquier otro delito sobre el que pueda tener
jurisdiccion, o mediante otros procedimientos autorizados en su derecho
interno; y

c)	Considerara la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias
para permitir el decomiso de esos bienes sin que medie una condena, en
casos en que el delincuente no pueda ser enjuiciado por motivo de
fallecimiento, fuga o ausencia, o en otros casos apropiados.

2.	Cada Estado Parte, a fin de prestar asistencia judicial reciproca
solicitada con arreglo a lo dispuesto en el parrafo 2 del articulo 55 de
la presente Convencion, de conformidad con su derecho interno:

a)	Adoptara las medidas que sean necesarias para que sus autoridades
competentes puedan efectuar el embargo preventivo o la incautacion de
bienes en cumplimiento de una orden de embargo preventivo o incautacion
dictada por un tribunal o autoridad competente de un Estado Parte
requirente que constituya un fundamento razonable para que el Estado
Parte requerido considere que existen razones suficientes para adoptar
esas medidas y que ulteriormente los bienes serian objeto de una orden
de decomiso a efectos del apartado a) del parrafo 1 del presente
articulo;

b)	Adoptara las medidas que sean necesarias para que sus autoridades
competentes puedan efectuar el embargo preventivo o la incautacion de
bienes en cumplimiento de una solicitud que constituya un fundamento
razonable para que el Estado Parte requerido considere que existen
razones suficientes para adoptar esas medidas y que ulteriormente los
bienes serian objeto de una orden de decomiso a efectos del apartado a)
del parrafo 1 del presente articulo; y

c)	Considerara la posibilidad de adoptar otras medidas para que sus
autoridades competentes puedan preservar los bienes a efectos de
decomiso, por ejemplo sobre la base de una orden extranjera de detencion
o inculpacion penal relacionada con la adquisicion de esos bienes.

Articulo 55

Cooperacion internacional para fines de decomiso

1.	Los Estados Parte que reciban una solicitud de otro Estado Parte que
tenga jurisdiccion para conocer de un delito tipificado con arreglo a la
presente Convencion con miras al decomiso del producto del delito, los
bienes, el equipo u otros instrumentos mencionados en el parrafo 1 del
articulo 31 de la presente Convencion que se encuentren en su territorio
deberan, en la mayor medida en que lo permita su ordenamiento juridico
interno:

a)	Remitir la solicitud a sus autoridades competentes para obtener una
orden de decomiso a la que, en caso de concederse, daran cumplimiento; o

b)	Presentar a sus autoridades competentes, a fin de que se le de
cumplimiento en el grado solicitado, la orden de decomiso expedida por
un tribunal situado en el territorio del Estado Parte requirente de
conformidad con lo dispuesto en el parrafo 1 del articulo 31 y en el
apartado a) del parrafo 1 del articulo 54 de la presente Convencion en
la medida en que guarde relacion con el producto del delito, los bienes,
el equipo u otros instrumentos mencionados en el parrafo 1 del articulo
31 que se encuentren en el territorio del Estado Parte requerido.

2.	A raiz de una solicitud presentada por otro Estado Parte que tenga
jurisdiccion para conocer de un delito tipificado con arreglo a la
presente Convencion, el Estado Parte requerido adoptara medidas
encaminadas a la identificacion, la localizacion y el embargo preventivo
o la incautacion del producto del delito, los bienes, el equipo u otros
instrumentos mencionados en el parrafo 1 del articulo 31 de la presente
Convencion con miras a su eventual decomiso, que habra de ordenar el
Estado Parte requirente o, en caso de que medie una solicitud presentada
con arreglo al parrafo 1 del presente articulo, el Estado Parte
requerido.

3.	Las disposiciones del articulo 46 de la presente Convencion seran
aplicables, mutatis mutandis, al presente articulo. Ademas de la
informacion indicada en el parrafo 15 del articulo 46, las solicitudes
presentadas de conformidad con el presente articulo contendran lo
siguiente:

a)	Cuando se trate de una solicitud relativa al apartado a) del parrafo
1 del presente articulo, una descripcion de los bienes susceptibles de
decomiso, asi como, en la medida de lo posible, la ubicacion y, cuando
proceda, el valor estimado de los bienes y una exposicion de los hechos
en que se basa la solicitud del Estado Parte requirente que sean lo
suficientemente explicitas para que el Estado Parte requerido pueda
tramitar la orden con arreglo a su derecho interno;

b)	Cuando se trate de una solicitud relativa al apartado b) del parrafo
1 del presente articulo, una copia admisible en derecho de la orden de
decomiso expedida por el Estado Parte requirente en la que se basa la
solicitud, una exposicion de los hechos y la informacion que proceda
sobre el grado de ejecucion que se solicita dar a la orden, una
declaracion en la que se indiquen las medidas adoptadas por el Estado
Parte requirente para dar notificacion adecuada a terceros de buena fe y
para garantizar el debido proceso y un certificado de que la orden de
decomiso es definitiva;

c)	Cuando se trate de una solicitud relativa al parrafo 2 del presente
articulo, una exposicion de los hechos en que se basa el Estado Parte
requirente y una descripcion de las medidas solicitadas, asi como,
cuando se disponga de ella, una copia admisible en derecho de la orden
de decomiso en la que se basa la solicitud.

4.	El Estado Parte requerido adoptara las decisiones o medidas previstas
en los parrafos 1 y 2 del presente articulo conforme y con sujecion a lo
dispuesto en su derecho interno y en sus reglas de procedimiento o en
los acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que pudiera
estar vinculado al Estado Parte requirente.

5.	Cada Estado Parte proporcionara al Secretario General de las Naciones
Unidas una copia de sus leyes y reglamentos destinados a dar aplicacion
al presente articulo y de cualquier enmienda ulterior que se haga de
tales leyes y reglamentos o una descripcion de esta.

6.	Si un Estado Parte opta por supeditar la adopcion de las medidas
mencionadas en los parrafos 1 y 2 del presente articulo a la existencia
de un tratado pertinente, ese Estado Parte considerara la presente
Convencion como la base de derecho necesaria y suficiente para cumplir
ese requisito.

7.	La cooperacion prevista en el presente articulo tambien se podra
denegar, o se podran levantar las medidas cautelares, si el Estado Parte
requerido no recibe pruebas suficientes u oportunas o si los bienes son
de escaso valor.

8.	Antes de levantar toda medida cautelar adoptada de conformidad con el
presente articulo, el Estado Parte requerido debera, siempre que sea
posible, dar al Estado Parte requirente la oportunidad de presentar sus
razones a favor de mantener en vigor la medida.

9.	Las disposiciones del presente articulo no se interpretaran en
perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.

Articulo 56

Cooperacion especial

Sin perjuicio de lo dispuesto en su derecho interno, cada Estado Parte
procurara adoptar medidas que le faculten para remitir a otro Estado
Parte que no la haya solicitado, sin perjuicio de sus propias
investigaciones o actuaciones judiciales, informacion sobre el producto
de delitos tipificados con arreglo a la presente Convencion si considera
que la divulgacion de esa informacion puede ayudar al Estado Parte
destinatario a poner en marcha o llevar a cabo sus investigaciones o
actuaciones judiciales, o que la informacion asi facilitada podria dar
lugar a que ese Estado Parte presentara una solicitud con arreglo al
presente capitulo de la Convencion.

Articulo 57

Restitucion y disposicion de activos

1.	Cada Estado Parte dispondra de los bienes que haya decomisado
conforme a lo dispuesto en los articulos 31 o 55 de la presente
Convencion, incluida la restitucion a sus legitimos propietarios
anteriores, con arreglo al parrafo 3 del presente articulo, de
conformidad con las disposiciones de la presente Convencion y con su
derecho interno.

2.	Cada Estado Parte adoptara, de conformidad con los principios
fundamentales de su derecho interno, las medidas legislativas y de otra
indole que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes
procedan a la restitucion de los bienes decomisados, al dar curso a una
solicitud presentada por otro Estado Parte, de conformidad con la
presente Convencion, teniendo en cuenta los derechos de terceros de
buena fe.

3.	De conformidad con los articulos 46 y 55 de la presente Convencion y
con los parrafos 1 y 2 del presente articulo, el Estado Parte requerido:

a)	En caso de malversacion o peculado de fondos publicos o de blanqueo
de fondos publicos malversados a que se hace referencia en los articulos
17 y 23 de la presente Convencion, restituira al Estado Parte requirente
los bienes decomisados cuando se haya procedido al decomiso con arreglo
a lo dispuesto en el articulo 55 de la presente Convencion y sobre la
base de una sentencia firme dictada en el Estado Parte requirente,
requisito al que podra renunciar el Estado Parte requerido;

b)	En caso de que se trate del producto de cualquier otro delito
comprendido en la presente Convencion, restituira al Estado Parte
requirente los bienes decomisados cuando se haya procedido al decomiso
con arreglo a lo dispuesto en el articulo 55 de la presente Convencion y
sobre la base de una sentencia firme dictada en el Estado Parte
requirente, requisito al que podra renunciar el Estado Parte requerido,
y cuando el Estado Parte requirente acredite razonablemente ante el
Estado Parte requerido su propiedad anterior de los bienes decomisados o
el Estado Parte requerido reconozca los danos causados al Estado Parte
requirente como base para la restitucion de los bienes decomisados;

c)	En todos los demas casos, dara consideracion prioritaria a la
restitucion al Estado Parte requirente de los bienes decomisados, a la
restitucion de esos bienes a sus propietarios legitimos anteriores o a
la indemnizacion de las victimas del delito.

4.	Cuando proceda, a menos que los Estados Parte decidan otra cosa, el
Estado Parte requerido podra deducir los gastos razonables que haya
efectuado en el curso de las investigaciones o actuaciones judiciales
que hayan posibilitado la restitucion o disposicion de los bienes
decomisados conforme a lo dispuesto en el presente articulo.

5.	Cuando proceda, los Estados Parte podran tambien dar consideracion
especial a la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos mutuamente
aceptables, sobre la base de cada caso particular, con miras a la
disposicion definitiva de los bienes decomisados.

Articulo 58

Dependencia de inteligencia financiera

Los Estados Parte cooperaran entre si a fin de impedir y combatir la
transferencia del producto de delitos tipificados con arreglo a la
presente Convencion y de promover medios y arbitrios para recuperar
dicho producto y, a tal fin, consideraran la posibilidad de establecer
una dependencia de inteligencia financiera que se encargara de recibir,
analizar y dar a conocer a las autoridades competentes todo informe
relacionado con las transacciones financieras sospechosas.

Articulo 59

Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales

Los Estados Parte consideraran la posibilidad de celebrar acuerdos o
arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia
de la cooperacion internacional prestada de conformidad con el presente
capitulo de la Convencion.

Capitulo VI

Asistencia tecnica 

e intercambio de informacion

Articulo 60

Capacitacion y asistencia tecnica

1.	Cada Estado Parte, en la medida necesaria, formulara, desarrollara o
perfeccionara programas de capacitacion especificamente concebidos para
el personal de sus servicios encargados de prevenir y combatir la
corrupcion. Esos programas de capacitacion podran versar, entre otras
cosas, sobre:

a)	Medidas eficaces para prevenir, detectar, investigar, sancionar y
combatir la corrupcion, incluso el uso de metodos de reunion de pruebas
e investigacion;

b)	Fomento de la capacidad de formulacion y planificacion de una
politica estrategica contra la corrupcion;

c)	Capacitacion de las autoridades competentes en la preparacion de
solicitudes de asistencia judicial reciproca que satisfagan los
requisitos de la presente Convencion;

d)	Evaluacion y fortalecimiento de las instituciones, de la gestion de
la funcion publica y la gestion de las finanzas publicas, incluida la
contratacion publica, asi como del sector privado;

e)	Prevencion y lucha contra las transferencias del producto de delitos
tipificados con arreglo a la presente Convencion y recuperacion de dicho
producto;

f)	Deteccion y embargo preventivo de las transferencias del producto de
delitos tipificados con arreglo a la presente Convencion;

g)	Vigilancia del movimiento del producto de delitos tipificados con
arreglo a la presente Convencion, asi como de los metodos empleados para
la transferencia, ocultacion o disimulacion de dicho producto;

h)	Mecanismos y metodos legales y administrativos apropiados y
eficientes para facilitar la restitucion del producto de delitos
tipificados con arreglo a la presente Convencion;

i)	Metodos utilizados para proteger a las victimas y los testigos que
cooperen con las autoridades judiciales; y

j)	Capacitacion en materia de reglamentos nacionales e internacionales y
en idiomas.

2.	En la medida de sus posibilidades, los Estados Parte consideraran la
posibilidad de prestarse la mas amplia asistencia tecnica, especialmente
en favor de los paises en desarrollo, en sus respectivos planes y
programas para combatir la corrupcion, incluido apoyo material y
capacitacion en las esferas mencionadas en el parrafo 1 del presente
articulo, asi como capacitacion y asistencia e intercambio mutuo de
experiencias y conocimientos especializados, lo que facilitara la
cooperacion internacional entre los Estados Parte en las esferas de la
extradicion y la asistencia judicial reciproca.

3.	Los Estados Parte intensificaran, en la medida necesaria, los
esfuerzos para optimizar las actividades operacionales y de capacitacion
en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los
acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes.

4.	Los Estados Parte consideraran, previa solicitud, la posibilidad de
ayudarse entre si en la realizacion de evaluaciones, estudios e
investigaciones sobre los tipos, causas, efectos y costos de la
corrupcion en sus respectivos paises con miras a elaborar, con la
participacion de las autoridades competentes y de la sociedad,
estrategias y planes de accion contra la corrupcion.

5.	A fin de facilitar la recuperacion del producto de delitos
tipificados con arreglo a la presente Convencion, los Estados Parte
podran cooperar facilitandose los nombres de peritos que puedan ser
utiles para lograr ese objetivo.

6.	Los Estados Parte consideraran la posibilidad de recurrir a la
organizacion de conferencias y seminarios subregionales, regionales e
internacionales para promover la cooperacion y la asistencia tecnica y
para fomentar los debates sobre problemas de interes mutuo, incluidos
los problemas y necesidades especiales de los paises en desarrollo y los
paises con economias en transicion.

7.	Los Estados Parte consideraran la posibilidad de establecer
mecanismos voluntarios con miras a contribuir financieramente a los
esfuerzos de los paises en desarrollo y los paises con economias en
transicion para aplicar la presente Convencion mediante programas y
proyectos de asistencia tecnica.

8.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de hacer contribuciones
voluntarias a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el
Delito con el proposito de impulsar, a traves de dicha Oficina,
programas y proyectos en los paises en desarrollo con miras a aplicar la
presente Convencion.

Articulo 61

Recopilacion, intercambio y analisis 

de informacion sobre la corrupcion

1.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de analizar, en consulta
con expertos, las tendencias de la corrupcion en su territorio, asi como
las circunstancias en que se cometen los delitos de corrupcion.

2.	Los Estados Parte consideraran la posibilidad de desarrollar y
compartir, entre si y por conducto de organizaciones internacionales y
regionales, estadisticas, experiencia analitica acerca de la corrupcion
e informacion con miras a establecer, en la medida de lo posible,
definiciones, normas y metodologias comunes, asi como informacion sobre
las practicas optimas para prevenir y combatir la corrupcion.

3.	Cada Estado Parte considerara la posibilidad de vigilar sus politicas
y medidas en vigor encaminadas a combatir la corrupcion y de evaluar su
eficacia y eficiencia.

Articulo 62

Otras medidas: aplicacion de la Convencion 

mediante el desarrollo economico 

y la asistencia tecnica

1.	Los Estados Parte adoptaran disposiciones conducentes a la aplicacion
optima de la presente Convencion en la medida de lo posible, mediante la
cooperacion internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la
corrupcion en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en
particular.

2.	Los Estados Parte haran esfuerzos concretos, en la medida de lo
posible y en forma coordinada entre si, asi como con organizaciones
internacionales y regionales, por:

a)	Intensificar su cooperacion en los diversos planos con los paises en
desarrollo con miras a fortalecer la capacidad de esos paises para
prevenir y combatir la corrupcion;

b)	Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los
esfuerzos de los paises en desarrollo para prevenir y combatir la
corrupcion con eficacia y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la
presente Convencion;

c)	Prestar asistencia tecnica a los paises en desarrollo y a los paises
con economias en transicion para ayudarles a satisfacer sus necesidades
relacionadas con la aplicacion de la presente Convencion. A tal fin, los
Estados Parte procuraran hacer contribuciones voluntarias adecuadas y
periodicas a una cuenta especificamente designada a esos efectos en un
mecanismo de financiacion de las Naciones Unidas. Con arreglo a su
derecho interno y a las disposiciones de la Convencion, los Estados
Parte podran tambien dar consideracion especial a la posibilidad de
ingresar en esa cuenta un porcentaje del dinero decomisado o de la suma
equivalente a los bienes o al producto del delito decomisados conforme a
lo dispuesto en la Convencion;

d)	Alentar y persuadir a otros Estados e instituciones financieras,
segun proceda, para que se sumen a los esfuerzos desplegados con arreglo
al presente articulo, en particular proporcionando un mayor numero de
programas de capacitacion y equipo moderno a los paises en desarrollo a
fin de ayudarles a lograr los objetivos de la presente Convencion.

3.	En lo posible, estas medidas no menoscabaran los compromisos
existentes en materia de asistencia externa ni otros arreglos de
cooperacion financiera en los ambitos bilateral, regional o
internacional.

4.	Los Estados Parte podran celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o
multilaterales sobre asistencia material y logistica, teniendo en cuenta
los arreglos financieros necesarios para hacer efectiva la cooperacion
internacional prevista en la presente Convencion y para prevenir,
detectar y combatir la corrupcion.

Capitulo VII

Mecanismos de aplicacion

Articulo 63

Conferencia de los Estados Parte en la Convencion

1.	Se establecera una Conferencia de los Estados Parte en la Convencion
a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperacion
entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la presente
Convencion y promover y examinar su aplicacion.

2.	El Secretario General de las Naciones Unidas convocara la
Conferencia de los Estados Parte a mas tardar un ano despues de la
entrada en vigor de la presente Convencion. Posteriormente se celebraran
reuniones periodicas de la Conferencia de los Estados Parte de
conformidad con lo dispuesto en las reglas de procedimiento aprobadas
por la Conferencia.

3.	La Conferencia de los Estados Parte aprobara el reglamento y las
normas que rijan la ejecucion de las actividades enunciadas en el
presente articulo, incluidas las normas relativas a la admision y la
participacion de observadores y el pago de los gastos que ocasione la
realizacion de esas actividades.

4.	La Conferencia de los Estados Parte concertara actividades,
procedimientos y metodos de trabajo con miras a lograr los objetivos
enunciados en el parrafo 1 del presente articulo, y en particular:

a)	Facilitara las actividades que realicen los Estados Parte con arreglo
a los articulos 60 y 62 y a los capitulos II a V de la presente
Convencion, incluso promoviendo la aportacion de contribuciones
voluntarias;

b)	Facilitara el intercambio de informacion entre los Estados Parte
sobre las modalidades y tendencias de la corrupcion y sobre practicas
eficaces para prevenirla y combatirla, asi como para la restitucion del
producto del delito, mediante, entre otras cosas, la publicacion de la
informacion pertinente mencionada en el presente articulo;

c)	Cooperara con organizaciones y mecanismos internacionales y
regionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes;

d)	Aprovechara adecuadamente la informacion pertinente elaborada por
otros mecanismos internacionales y regionales encargados de combatir y
prevenir la corrupcion a fin de evitar una duplicacion innecesaria de
actividades;

e)	Examinara periodicamente la aplicacion de la presente Convencion por
sus Estados Parte;

f)	Formulara recomendaciones para mejorar la presente Convencion y su
aplicacion;

g)	Tomara nota de las necesidades de asistencia tecnica de los Estados
Parte con respecto a la aplicacion de la presente Convencion y
recomendara las medidas que considere necesarias al respecto.

5.	A los efectos del parrafo 4 del presente articulo, la Conferencia de
los Estados Parte obtendra el necesario conocimiento de las medidas
adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados Parte en la
aplicacion de la presente Convencion por conducto de la informacion que
ellos le faciliten y de los demas mecanismos de examen que establezca la
Conferencia de los Estados Parte.

6.	Cada Estado Parte proporcionara a la Conferencia de los Estados Parte
informacion sobre sus programas, planes y practicas, asi como sobre las
medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la
presente Convencion, segun lo requiera la Conferencia de los Estados
Parte. La Conferencia de los Estados Parte tratara de determinar la
manera mas eficaz de recibir y procesar la informacion, incluida la que
reciba de los Estados Parte y de organizaciones internacionales
competentes. Tambien se podran considerar las aportaciones recibidas de
organizaciones no gubernamentales pertinentes debidamente acreditadas
conforme a los procedimientos acordados por la Conferencia de los
Estados Parte.

7.	En cumplimiento de los parrafos 4 a 6 del presente articulo, la
Conferencia de los Estados Parte establecera, si lo considera necesario,
un mecanismo u organo apropiado para apoyar la aplicacion efectiva de la
presente Convencion.

Articulo 64

Secretaria

1.	El Secretario General de las Naciones Unidas prestara los servicios
de secretaria necesarios a la Conferencia de los Estados Parte en la
Convencion.

2.	La secretaria:

a)	Prestara asistencia a la Conferencia de los Estados Parte en la
realizacion de las actividades enunciadas en el articulo 63 de la
presente Convencion y organizara los periodos de sesiones de la
Conferencia de los Estados Parte y les proporcionara los servicios
necesarios;

b)	Prestara asistencia a los Estados Parte que la soliciten en el
suministro de informacion a la Conferencia de los Estados Parte segun lo
previsto en los parrafos 5 y 6 del articulo 63 de la presente
Convencion; y

c)	Velara por la coordinacion necesaria con las secretarias de otras
organizaciones internacionales y regionales pertinentes.

Capitulo VIII

Disposiciones finales

Articulo 65

Aplicacion de la Convencion

1.	Cada Estado Parte adoptara, de conformidad con los principios
fundamentales de su derecho interno, las medidas que sean necesarias,
incluidas medidas legislativas y administrativas, para garantizar el
cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la presente Convencion.

2.	Cada Estado Parte podra adoptar medidas mas estrictas o severas que
las previstas en la presente Convencion a fin de prevenir y combatir la
corrupcion.

Articulo 66

Solucion de controversias

1.	Los Estados Parte procuraran solucionar toda controversia relacionada
con la interpretacion o aplicacion de la presente Convencion mediante la
negociacion.

2.	Toda controversia entre dos o mas Estados Parte acerca de la
interpretacion o la aplicacion de la presente Convencion que no pueda
resolverse mediante la negociacion dentro de un plazo razonable debera,
a solicitud de uno de esos Estados Parte, someterse a arbitraje. Si,
seis meses despues de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos
Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organizacion del
arbitraje, cualquiera de esos Estados Parte podra remitir la
controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud
conforme al Estatuto de la Corte.

3.	Cada Estado Parte podra, en el momento de la firma, ratificacion,
aceptacion o aprobacion de la presente Convencion o de la adhesion a
ella, declarar que no se considera vinculado por el parrafo 2 del
presente articulo. Los demas Estados Parte no quedaran vinculados por el
parrafo 2 del presente articulo respecto de todo Estado Parte que haya
hecho esa reserva.

4.	El Estado Parte que haya hecho una reserva de conformidad con el
parrafo 3 del presente articulo podra en cualquier momento retirar esa
reserva notificandolo al Secretario General de las Naciones Unidas.

Articulo 67

Firma, ratificacion, aceptacion, 

aprobacion y adhesion

1.	La presente Convencion estara abierta a la firma de todos los Estados
del 9 al 11 de diciembre de 2003 en Merida, Mexico, y despues de esa
fecha en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York hasta el 9 de
diciembre de 2005.

2.	La presente Convencion tambien estara abierta a la firma de las
organizaciones regionales de integracion economica siempre que al menos
uno de los Estados miembros de tales organizaciones haya firmado la
presente Convencion de conformidad con lo dispuesto en el parrafo 1 del
presente articulo.

3.	La presente Convencion estara sujeta a ratificacion, aceptacion o
aprobacion. Los instrumentos de ratificacion, aceptacion o aprobacion se
depositaran en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Las
organizaciones regionales de integracion economica podran depositar su
instrumento de ratificacion, aceptacion o aprobacion si por lo menos uno
de sus Estados miembros ha procedido de igual manera. En ese instrumento
de ratificacion, aceptacion o aprobacion, esas organizaciones declararan
el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por
la presente Convencion. Dichas organizaciones comunicaran tambien al
depositario cualquier modificacion pertinente del alcance de su
competencia.

4.	La presente Convencion estara abierta a la adhesion de todos los
Estados u organizaciones regionales de integracion economica que cuenten
por lo menos con un Estado miembro que sea Parte en la presente
Convencion. Los instrumentos de adhesion se depositaran en poder del
Secretario General de las Naciones Unidas. En el momento de su adhesion,
las organizaciones regionales de integracion economica declararan el
alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por la
presente Convencion. Dichas organizaciones comunicaran tambien al
depositario cualquier modificacion pertinente del alcance de su
competencia.

Articulo 68

Entrada en vigor

1.	La presente Convencion entrara en vigor el nonagesimo dia despues de
la fecha en que se haya depositado el trigesimo instrumento de
ratificacion, aceptacion, aprobacion o adhesion. A los efectos del
presente parrafo, los instrumentos depositados por una organizacion
regional de integracion economica no se consideraran adicionales a los
depositados por los Estados miembros de tal organizacion.

2.	Para cada Estado u organizacion regional de integracion economica que
ratifique, acepte o apruebe la presente Convencion o se adhiera a ella
despues de haberse depositado el trigesimo instrumento de ratificacion,
aceptacion, aprobacion o adhesion, la presente Convencion entrara en
vigor el trigesimo dia despues de la fecha en que ese Estado u
organizacion haya depositado el instrumento pertinente o en la fecha de
su entrada en vigor con arreglo al parrafo 1 del presente articulo, si
esta es posterior.

Articulo 69

Enmienda

1.	Cuando hayan transcurrido cinco anos desde la entrada en vigor de la
presente Convencion, los Estados Parte podran proponer enmiendas y
transmitirlas al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a
continuacion comunicara toda enmienda propuesta a los Estados Parte y a
la Conferencia de los Estados Parte en la Convencion para que la
examinen y adopten una decision al respecto. La Conferencia de los
Estados Parte hara todo lo posible por lograr un consenso sobre cada
enmienda. Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un
consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobacion de la enmienda
exigira, en ultima instancia, una mayoria de dos tercios de los Estados
Parte presentes y votantes en la reunion de la Conferencia de los
Estados Parte.

2.	Las organizaciones regionales de integracion economica, en asuntos de
su competencia, ejerceran su derecho de voto con arreglo al presente
articulo con un numero de votos igual al numero de sus Estados miembros
que sean Partes en la presente Convencion. Dichas organizaciones no
ejerceran su derecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo y
viceversa.

3.	Toda enmienda aprobada de conformidad con el parrafo 1 del presente
articulo estara sujeta a ratificacion, aceptacion o aprobacion por los
Estados Parte.

4.	Toda enmienda aprobada de conformidad con el parrafo 1 del presente
articulo entrara en vigor respecto de un Estado Parte noventa dias
despues de la fecha en que este deposite en poder del Secretario General
de las Naciones Unidas un instrumento de ratificacion, aceptacion o
aprobacion de esa enmienda.

5.	Cuando una enmienda entre en vigor, sera vinculante para los Estados
Parte que hayan expresado su consentimiento al respecto. Los demas
Estados Parte quedaran sujetos a las disposiciones de la presente
Convencion, asi como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen
ratificado, aceptado o aprobado.

Articulo 70

Denuncia

1.	Los Estados Parte podran denunciar la presente Convencion mediante
notificacion escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. La
denuncia surtira efecto un ano despues de la fecha en que el Secretario
General haya recibido la notificacion.

2.	Las organizaciones regionales de integracion economica dejaran de
ser Partes en la presente Convencion cuando la hayan denunciado todos
sus Estados miembros.

Articulo 71

Depositario e idiomas

1.	El Secretario General de las Naciones Unidas sera el depositario de
la presente Convencion.

2.	El original de la presente Convencion, cuyo texto en arabe, chino,
espanol, frances, ingles y ruso es igualmente autentico, se depositara
en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente
autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado la presente
Convencion.

BIJLAGE II

VERKLARING BETREFFENDE DE BEVOEGDHEDEN VAN 

DE EUROPESE GEMEENSCHAP MET BETREKKING TOT AANGELEGENHEDEN 

DIE ZIJN GEREGELD BIJ HET VERDRAG VAN 

DE VERENIGDE NATIES TEGEN CORRUPTIE

Artikel 67, lid 3, van het Verdrag van de Verenigde Naties tegen
corruptie bepaalt dat in de akte van bekrachtiging, aanvaarding of
goedkeuring van een regionale organisatie voor economische integratie
een verklaring betreffende de omvang van haar bevoegdheden moet worden
opgenomen.

1.	De Gemeenschap merkt op dat het begrip "staten die partij zijn" in de
zin van het verdrag ook van toepassing is op regionale organisaties voor
economische integratie, binnen de grenzen van hun bevoegdheden. Voor
zover de bepalingen van het verdrag gevolgen hebben voor bepalingen van
het Gemeenschapsrecht, is de Europese Gemeenschap exclusief bevoegd om
voor het eigen ambtenarenapparaat dergelijke verplichtingen te
aanvaarden. In dit verband verklaart de Gemeenschap dat zij
overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap
bevoegd is voor de volgende aangelegenheden:

	-	ontwikkeling, tenuitvoerlegging en handhaving van preventieve
beleidsmaatregelen en werkwijzen ter bestrijding van corruptie,

	-	oprichting van instantie(s) voor preventieve corruptiebestrijding
(waaronder het Europees Bureau voor fraudebestrijding) en het publiek de
mogelijkheid bieden om deze instantie(s) verdachte voorvallen te melden
waarbij het om corruptie zou kunnen gaan,

-	regelgeving met betrekking tot rekrutering, arbeidsvoorwaarden,
bezoldiging, opleiding, enz. van niet-gekozen functionarissen
overeenkomstig het Statuut en de uitvoeringsbepalingen ervan,

-	het bevorderen van transparantie en het vermijden van
belangenconflicten bij het ontwerpen van de systemen van de Europese
Gemeenschap die de vervulling van de taken van ambtenaren en andere
personeelsleden regelen,

-	ontwikkeling en tenuitvoerlegging van gedragscodes;

-	vaststelling van passende normen voor overheidsopdrachten en voor het
beheer van openbare financien,

-	verbetering van de transparantie van de organisatie, werking en
besluitvormingsprocessen van de Europese Gemeenschap,

-	met inachtneming van de onafhankelijkheid van de gemeenschapsrechter,
ontwikkeling, tenuitvoerlegging en handhaving van maatregelen om de
integriteit van die rechter te versterken en mogelijkheden voor
corruptie te verkleinen.

2.	De Gemeenschap wijst er ook op dat zij bevoegd is met betrekking tot
de goede werking van de interne markt, die een gebied zonder
binnengrenzen omvat waarbinnen het vrije verkeer van goederen, kapitaal
en diensten wordt gewaarborgd overeenkomstig de bepalingen van het
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. Daartoe heeft de
Gemeenschap maatregelen genomen om:

	-	de transparantie van en de gelijke toegang tot overheidsopdrachten en
markten die voor de Gemeenschap van belang zijn voor alle gegadigden te
garanderen, hetgeen bijdraagt tot de voorkoming van corruptie,

	-	te zorgen voor passende standaarden voor jaarrekeningen en
accountantscontroles die voor de Gemeenschap van belang zijn,

	-	het witwassen van geld te voorkomen; het betreft hier echter geen
maatregelen met betrekking tot de samenwerking tussen justitiele en
rechtshandhavingsinstanties.

Wanneer de Gemeenschap op enig gebied maatregelen heeft genomen, staat
het uitsluitend aan de Gemeenschap om met derde staten of bevoegde
internationale organisaties externe verbintenissen aan te gaan die
gevolgen hebben voor deze maatregelen of het toepassingsgebied ervan
wijzigen.

3.	Het beleid van de Gemeenschap op het gebied van de
ontwikkelingssamenwerking en de samenwerking met andere derde landen,
vormt een aanvulling op het beleid van de lidstaten ter ondersteuning
van partnerlanden bij de uitvoering van het Verdrag van de Verenigde
Naties tegen corruptie, en omvat bepalingen ter bestrijding van
corruptie.

4.	De omvang en de uitoefening van de communautaire bevoegdheden zijn
door hun aard voortdurend in ontwikkeling, en de Gemeenschap zal deze
verklaring zonodig aanvullen of wijzigen overeenkomstig artikel 67, lid
3, van het verdrag.

5.	Het verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie is, voor wat de
bevoegdheden van de Gemeenschap betreft, van toepassing op de
grondgebieden waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese
Gemeenschap van toepassing is, onder de in dat Verdrag, met name artikel
299, vastgestelde voorwaarden.

Deze verklaring is overeenkomstig artikel 299 van dat Verdrag niet van
toepassing op de grondgebieden van de lidstaten waarop het EG-Verdrag
niet van toepassing is, en laat de besluiten of standpunten onverlet die
mogelijk door de betrokken lidstaten in het kader van het verdrag zijn
vastgesteld namens of in het belang van deze grondgebieden.

________________________

BIJLAGE III

VERKLARING

Met betrekking tot artikel 66, lid 2, wijst de Gemeenschap erop dat
krachtens artikel 34, lid 1, van het Statuut van het Internationaal
Gerechtshof slechts staten partij kunnen zijn voor dit Hof. Op grond van
artikel 66, lid 2, van het verdrag kunnen geschillen waarbij de
Gemeenschap is betrokken, dan ook alleen via arbitrage worden geregeld.

___________________

	Advies van 14 november 2006 (nog niet bekendgemaakt in het
Publicatieblad).

	See E/1996/99.

	Official Journal of the European Communities, C 195, 25 June 1997.

	See Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing
Countries (United Nations publication, Sales No. E.98.III.B.18).

	Council of Europe, European Treaty Series, No. 173.

	Ibid., No. 174.

	General Assembly resolution 55/25, Annex I.

	Voir E/1996/99.

	Journal officiel des Communautes europeennes, C 195, 25 juin 1997.

	Voir Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing
Countries (publication des Nations Unies, numero de vente:
E.98.III.B.18).

	Conseil de l?Europe, Serie des Traites europeens, n? 173.

	Ibid., n? 174.

	Resolution 55/25 de l?Assemblee generale, annexe I.

	Vease E/1996/99.

	Diario Oficial de las Comunidades Europeas, C 195, 25 de junio de 1997.

	Vease Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing
Countries (publicacion 	de las Naciones Unidas, N? de venta 
E.98.III.B.18).

	Consejo de Europa, European Treaty Series, N? 173.

	Ibid., N? 174.

	Resolucion 55/25 de la Asamblea General, anexo I.

12246/08		JVS/lg	

	DG H 2 B	 ?NL

12246/08		JVS/lg	  PAGE  4 

	DG H 2 B	 ?NL

12246/08		JVS/lg	  PAGE  \* MERGEFORMAT  342 

BIJLAGE I	DG H 2 B		NL

12246/08		JVS/lg	  PAGE  \* MERGEFORMAT  4 

BIJLAGE II	DG H 2 B		NL

12246/08		JVS/lg	  PAGE  1 

BIJLAGE III	DG H 2 B	 NL